This is the December 2005 Middle Kingdom Letter of Acceptances and Returns for Escutcheon’s October 2005 Letter of Intent.

Unless otherwise noted, all clients will accept changes. Comments in braces {} were removed from the Letter of Intent sent to Laurel and the College of Arms, devices, or badges in braces have been returned or pended. Commentary, rulings, etc. by Rouge Scarpe are placed in CAP PRINT. Thanks to Knut, Piotr, Mikhail and AElfreda (A&M), Ary and Talan, for this month’s commentary.

 


 

1) *Brigid of Kerry -- Device Change -- Per bend sinister argent and purpure, a bend sinister counter-compony sable and argent between a slip of cherries proper and a cross of St. Brigid argent.
(Terre Haute, IN)
(Name reg'd Dec '00)

Client submitted the following paperwork: " "From: A Collation of Laurel Precedents Regarding Crosses," by Alanna Volchevo Lesa, . . . [Cross of St. Brigid] The question was raised in commentary regarding banning this cross, since it is an SCA invention and relies on its identifiability from the woven straw internal detailing. However, there are period charges that dojust that, for instance moons in their plenitude, so we see no reason to ban this cross. (JoA, LoAR, May 1999, p. 4)" from: http://www2.kumc.edu/itc/staff/rknight/Cross1.htm

Client wishes that her old device: Argent, three sprigs of cherries proper, a chief counter-compony azure and argent, also registered Dec '00 to be released

Device Commentary

Knut - Per bend sinister argent and purpure, a bend sinister counter-compony sable and argent between a sprig of cherries proper and a cross of Saint Brigid argent

A&M - Device:  This has a complexity count of 9 (argent, purpure, sable, gules, brown, vert, bend, cherries, cross).  However, since 3 of the tinctures are used only in the proper cherries, it holds together well and is probably registerable.

From the Precedents of Da'ud ibn Auda (2nd tenure): "[Returning Sable, on a pale between two mullets argent a pine tree eradicated proper, on a chief argent three reremice sable.] With five types of charge in four tinctures, this exceeds the complexity limits of RfS VIII.1.a. While it is true that armory exceeding this "rule of thumb" has been registered on rare occasions, these exceptions have only been made for particularly elegant proposals. [Note the fourth tincture is the brown of the tree trunk, a detail which counts no difference for conflict.] [1/94, p.16]"

"[registering Or, a pale gules surmounted by a boar's head erased sable armed argent, in chief two trees proper]  Though as a number of commenters noted, this has a technical complexity count of nine with three types of charge (pale, head, trees) and six tinctures (Or, gules, sable, argent, vert and brown), the device is relatively simple, well- balanced, and all of the charges are clear and identifiable.  Given that the rule of thumb for complexity is simply that, a rule of thumb rather than an absolute cutoff, we feel that this submission is registrable.  (Bothvar Ruriksson,

DEVICE FORWARDED TO LAUREL

2) *Carthach mac Cúáin (M) -- New Name
(College of St. Joan)

Client will accept all changes and wants authentic pre-12th century Celtic (either Irish or Scottish)

According to the paperwork: "Carthach: This was the name of 21 different people in a collection of historic Irish masculine names listed in M.A. O'Brien's "Corpus Genealogiarum Hiberniae" (Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1976), a collection of Irish genealogical material from the pre-Norman period (i.e., roughly pre-12th century).

"Cúán (genitive): This was the name of 20 different people in a collection of historic Irish masculine names listed in M.A. O'Brien's "Corpus Genealogiarum Hiberniae" (Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1976), a collection of Irish genealogical material from the pre-Norman period (i.e., roughly pre-12th century).

"This information came from the document "100 Most Popular Men's Names in Early Medieval Ireland" compiled by Heather Rose Jones (ska Tangwystyl verch Morgant Glasvyrn)."

(Esct Note: The url for this documentation wasn't provided but you can find it at: http://www.s-gabriel.org/names/tangwystyl/irish100/)

Name Commentary

Talan - And at that URL one can find the correct genitive, <Cúáin>, which is required after <mac>: <Carthach mac Cúáin>.  Mari's annals data at
http://www.s-gabriel.org/names/mari/AnnalsIndex/ don't include <Carthach>, but <Cúán> is mentioned in annals associated with years from 639 to 1024.  <Carthach> appears to be a very early name, so it would probably be better to use Old Irish <macc> rather than Middle Irish <mac>.
Depending on just when <Carthach> was in use, <Carthach macc Cúáin> is either a very reasonable Old Irish name or at worst an Old Irish version of a name that would actually have been used slightly before the Old Irish period.  I would certainly give it the benefit of the doubt.

Ary - The patronym needs to be put into the genitive case, e.g. <C{u'}{a'}in>.  I found no conflicts.

THE NAME WAS SPELLED <CÚÁIN> ON THE PAPERWORK. NAME FORWARDED TO LAUREL.

 

3) Castell Gwent, Shire of -- New Badge -- [Fieldless] A panther rampant reguardant tail nowed vert incensed gules sustaining a wheat stalk vert
(Name reg'd Apr '05)

(Esct. Note: This submission was pended in the Sept '05 ILOI for lack of petition at support which I now have and include in this ILOI.)

Badge Commentary

Knut - [Fieldless] A wheat stalk sustained by a panther rampant reguardant tail nowed vert incensed gules

Clear

Talan - I regard the wheat stalk as being significant enough to qualify as a sustained charge, but in terms of sheer visual weight it's pretty borderline.

BADGE FORWARDED TO LAUREL.

 

4) *Collette du Valois (F) -- New Name and Device -- Purpure, a stag trippant and in chief three crescents Or
(Rimsholt)

Client will accept all changes and wants authentic 15th century French.

[Collette] -- "French Names from Paris, 1421, 1423, and 1438," by Aryanhwy merch Catmael (http://www.ellipsis.cx/~liana/names/french/paris1423.html) lists Collette three times.

[du Valois] -- St. Gabriel Report 2080 (http://www.s-gabriel.org/2080): <Valois> is the name of a historical region of France. [3] The surname <de Valois> means "of Valois." Though this surname was associated with the ruling family of <Valois>, we find no evidence that it was restricted to the royal family; <Chrestien de Valois> is a perfectly reasonable choice for a name. " (Esct. Note: The footnote reads: [3] Britannica Online (WWW: Accessed May 21, 1998) s.n. Valois )

Name Commentary

Talan - > [Collette] -- "French Names from Paris, 1421, 1423, and 1438," by Aryanhwy merch Catmael http://www.ellipsis.cx/~liana/names/french/paris1423.html lists Collette three times.

The same article has the surname <de Valois> 1421.

> [du Valois] -- St. Gabriel Report 2080 http://www.s-gabriel.org/2080 : <Valois> is the name of a historical region of France. [3] The surname <de Valois> means "of Valois."

Note that the report discusses <de Valois>, not <du Valois>. The form <du Valois> is unlikely: <du> is a contraction of <de le> 'of the', while such locative bynames normally use just the preposition <de>.  But <Collette de Valois> is just fine.

Ary - The cited report does not support the form <du Valois>, it supports the form <de Valois>.  <de Valois> is found once in the same article as <Collette>, so <Collette de Valois> is both temporally and linguistically compatible.  I found no conflicts with the name or the arms.

Device Commentary

 Knut - Derbhiled ni Liadhnáin - May of 1990 (via Atlantia): Purpure, a winged hind trippant and in chief three crescents argent.

CD wings, CD secondary tincture

Clear

Piotr - Handsome device

NAME CHANGED TO <Collette de Valois> TO CORRECT THE PREPOSITION. NAME AND DEVICE FORWARDED TO LAUREL.

 

5) Danehl Leonhardt (M) -- New Name
(Falcon's Quarry)

Client will *not* accept major changes and cares for German sounding name.

[Danehl] -- Bahlow, "Gentry German Names," p. 69, lists this as a variant of Daniel and cites Daniel to 1268.

[Leonhardt] -- Brechenmacher, "Etymologisches Woerterbuch der deutschen Familiennamen," v.2, p. 174, "This is the header form, "Joh, Leonhardi aus Olm" dated to 1479."

Name Commentary

Talan - > [Danehl] -- Bahlow, "Gentry German Names,"

'Gentry' is the name of the translator, not part of the title; a possible short form is 'Bahlow/Gentry, _German Names_'.

> p. 69, lists this as a variant of Daniel and cites Daniel to 1268.

To be precise, it lists <Danehl> as an undated variant of the *surname* <Daniel>.  I can find no evidence that it's a period spelling of the *forename* <Daniel>, and I'm fairly strongly inclined to doubt that it is.  Quite apart from any other considerations, this use of <h> to indicate a long vowel is rare until very late in period.

Both <Daniel> and <Dangel> *can* be documented to period: Brechenmacher s.n. <Dangel> has <Dangel Groß> 1493 and a <Dangel Besserer> 1504 who also appears in record as <Daniel>.

> [Leonhardt] -- Brechenmacher, "Etymologisches Woerterbuch der deutschen Familiennamen," v.2, p. 174, "This is the header form,

No, it is *a* header form: the header is 'Leonhar(d)t, =hardi', meaning '<Leonhardt>, <Leonhart>, and <Leonhardi>'.

> "Joh, Leonhardi aus Olm" dated to 1479."

This is the second ILoI in a row in which this citation has been mangled!  It should be <Joh. Leonhardi>; <aus Ulm> (note corrected spelling) merely means that Herr Leonhardi was recorded as being from Ulm.

The spelling <-ardt> (instead of <-art> or <-ard>) is generally relatively late, but there are 15th century examples; for instance, Brechenmacher s.n. <Reichert> has <Lor. Reichardt> 1452 at Freiberg in Saxony.  Ary's 'German Names from Nürnberg, 1497' at http://www.ellipsis.cx/~liana/names/german/nurnberg1497.html notes the surnames <Danhardt>, <Deinhardt>, <Engelhardt>, and <Manhardt>, all of which, like <Leonhardt>, are patronymic from forenames with the same second element.

Both <Daniel Leonhardt> and <Dangel Leonhardt> would be quite acceptable.  However, I suspect that a change from <Danehl> to either of these qualifies as a major change; if so, this should be returned for lack of support for the forename.

Ary - Does Bahlow provide any reason to think that <Danehl> is a period form?  I've only ever seen <Daniel> (or <Daniell>, as a patronymic surname).  Unless evidence for <Danehl> can be found, this should be corrected to the documented form.  I found no conflicts with the name.

NAME CHANGED TO <Daniel Leonhardt> AND FORWARDED TO LAUREL.

 

6) *Dulcia Wylde (F) New Name and {Device -- Azure, a cauldron between two squirrels combattant, each maintaining an acorn argent.}
(Cleftlands)

Client will *not* accept major changes and cares for sound and prefers 12th-14th century English. She also will *not* accept a holding name.

[Dulcia] -- latinization of <Douce> "Feminine Given Name in "A Dic. of Eng. Surnames"," by Talan Gwynek, (http://www.s-gabriel.org/names/talan/reaney/reaney.cgi?Douce) s.n. Douce: [Dulcia] 1275

[Wylde] -- "An Index to 1332 Lay Subsidy Rolls for Lincolnshire, England," by Mari Elspeth nic Bryan, (http://www.s-gabriel.org/names/mari/LincLSR/BynW.html) c. Gilbert Wylde

Name Commentary

Talan - > [Dulcia] -- latinization of <Douce> "Feminine Given Name in "A Dic. of Eng. Surnames"," by Talan Gwynek, (http://www.s-gabriel.org/names/talan/reaney/reaney.cgi?Douce s.n. Douce: [Dulcia] 1275

This is a fine Latinized documentary form; the vernacular, by which she would normally have been known, was <Douce>, <Duce>, etc.

> [Wylde] -- "An Index to 1332 Lay Subsidy Rolls for Lincolnshire, England," by Mari Elspeth nic Bryan, http://www.s-gabriel.org/names/mari/LincLSR/BynW.html c. Gilbert Wylde

The name is a fine documentary version of <Douce Wylde> or the like.

Ary - The name is fine, but this spelling of the given name would have been used in Latin contexts only.  In English contexts (such as regular conversation), the vernacular would have been used, e.g. <Douce>, <Duce>, <Duze> from Talan's article.

Device Commentary

Ary - The cauldron and the squirrels are co-primary, so this should be reblazoned as "Azure, in fess a cauldron between two squirrels combattant each maintaining an acorn argent."  This conflicts with Regana van Kortrijk (reg. 02/2002 via the Outlands), "Azure, a squirrel argent."  There is one CD for changing the number of primary charges.

If this was redrawn so that the cauldron was sole primary, and the squirrels secondary, then I see no conflicts.

Knut - Azure, in fess a cauldron between two squirrels combattant, each maintaining an acorn argent

Regana van Kortrijk - February of 2002 (via the Outlands): Azure, a squirrel argent.

Single CD for the number of primaries.
Return for conflict.

A&M - Since all three charges are identical in size, they are co-primary.  This device conflicts with the device of Regana van Kortrijk, registered in February of 2002 (via the Outlands): Azure, a squirrel argent.  There is 1 CD for number of charges, but not for changing only 1/3 of them.  .

From the Precedents of Francoise la Flamme:".. no difference for changing the type or tincture of the centermost of three co-primary charges in fess. [Zoe Amaranta, 12/03, R-Artemisia]"

NAME FORWARDED TO LAUREL, DEVICE RETURNED FOR CONFLICT WITH Regana van Kortrijk.

 

7) *Dycon Gestour (M) --New Name and {Device -- Azure, on a gauntlet maintaining a kerchief, semy of gouttes vert.}
(Ravenslake)

Client will *not* accept major changes and prefers English, time period not given.

[Dycon] -- "Yorkshire Given Names from 1379," by Talan Gwynek (http://www.s-gabriel.org/names/talan/yorkshire/yorkm.html) s.n. Richard(us) lists <Dicon> as a diminutive.
Reaney and Wilson, "A Dic. of Eng. Surnames," p. 240-241, s.n. Dicken lists [Dicun Malebiss] 1207; [John Dycon] 1327

[Gestour] -- Reaney and Wilson, p 255; s.n. Jester, [Gestour] 1377

Name Commentary

Talan - The exact spelling submitted can also be seen in the byname of <Alicia Dycon maydeñ> 1379 (Bardsley s.n. <Dickens>). This is from the 1379 Yorkshire Poll Tax, in which the relatively numerous relational bynames are still literal (Reaney & Wilson, l-lii).  Thus, Alicia in all probability
really was the servant of a man named <Dycon>.  This gives an excellent chronological fit with the byname.

Device Commentary

Talan'On' is incorrect, since 'semy' is an adjective, not a noun. The kerchief is as big as the gauntlet, so 'maintaining' is not the best choice; indeed, the kerchief is more nearly central than the gauntlet and should probably be blazoned first.  Finally, the gauntlet is a sinister gauntlet, which is not the default, and it is not in its default orientation.  I'd probably make it 'Azure, a kerchief sustained by a sinister gauntlet bendwise sinister argent goutty d'huile' (or 'argent semy of gouttes vert'), but it's not clear that the kerchief is actually recognizable as such.  I also note that there is no previous registration of a kerchief under that name, though there is a 2/83 registration of a 'handkerchief' (André Reynard Cartier, 'Per bend sinister sable and Or, a fox rampant bendwise guardant counterchanged maintaining in dexter forepaw a handkerchief argent').

Ary - "Azure, a gauntlet reversed sustaining a kerchief argent semy of gouttes vert."  The orientation and the location of the gauntlet are not standard, and I see no way of blazoning this in a fashion that will meet VII.7.b Reconstruction Requirement.  Additionally, all of the charges need to be drawn larger; the gouttes are almost violate VII.7.a Identification Requirement.  I recommend that this be returned for redrawing.

Knut - Azure, in bend a gauntlet ??? bendwise sinister sustaining a ??? argent semy of gouttes vert

This is the first registration of a kerchief.  It needs to be documented.

The posture of the gauntlet is unblazonable and irreproducible.

The gauntlet and kerchief should be larger.

The goutes are unidentifiably small.

Return for violating RfS VIII.3, RfS VIII.4.c and documentation of the kerchief.

A&M - Device:  Suggested reblazon - Azure, a gauntlet bendwise sinister sustaining a handkerchief bendwise argent, goutty d'huile.

Piotr - Redraw. Charge is not centered nor a balanced entity.

Entertaining device in conjunction with the name, can't wait to se that go up once corrected.

NAME FORWARDED TO LAUREL, DEVICE RETURNED FOR REDRAW.

 

8)*Eleanor Ravenild – {Device Resubmission -- Vert, a Lacy knot argent}
(Hammond, IN)
(Name reg'd Sept. '04)

Her device: Per bend sable and gules, a unicorn's head couped Or, was returned for conflict by RS in March '05.

Device Commentary

Talan - That is not a Lacy knot; compare the picture in Parker, available on the web at http://www.heraldsnet.org/saitou/parker/images/m134a.gif. Any blazon from which it could be reconstructed would be extremely clumsy; unless someone can find a period armorial example of this knot, I'd return it as unblazonable.

Ary - That is not a Lacy knot.  An image of a Lacy Knot can be seen here:

http://www.midrealm.org/heraldry/escutcheon/0005/0005.html

The charges on the chief of Bronwen's arms are Lacy knots.  I'm not sure what this is; it's not a standard knot that I am familiar with.

If this *was* a Lacy knot, this would conlfict with Elspeth of Hawkesridge (reg. 07/1994 via the Middle), "Vert, a Lacy knot and in chief two compass stars argent," with one CD for removing the compass stars.  As it is, I believe this conflicts with Richeldis de Haute Saone (reg. 05/1987 via An Tir), "Vert, an inverted triangle of rope interlaced with three annulets argent."  Regardless of the type of knot in Eleanor's arms, there can be at most one CD for changing the type of knot.

Knut - This is unidentifiable knotwork. Return for violating RfS VII.7.

A&M - This is not a Lacy knot, but we are unable to determine what other knot it might be.

DEVICE RETURNED FOR UNIDENTIFIABLE KNOTWORK.

 

9) Elsbeth Leonhardt (F) -- New Name
(Falcon's Quarry)

Client will accept all changes and prefers German and sound.

[Elsbeth] -- Bahlow, "Gentry German Names," p. 102, variant of Elisabeth, dated to 1600.

[Leonhardt] -- Brechenmacher, "Etymologisches Woerterbuch der deutschen Familiennamen," v. 2, p. 174. This is the header form "JoH. Leonhadri aus Ulm" dated to 1479.

Name Commentary

Talan - > [Elsbeth] -- Bahlow, "Gentry German Names,"

'Gentry' is the name of the translator, not part of the title; a possible short form is 'Bahlow/Gentry, _German Names_'.

> p. 102, variant of Elisabeth, dated to 1600.

This is partly incorrect and partly misleading: it is incorrect because the actual date is ca.1600, not 1600, and it is misleading because it fails to make clear that <Elsbeth> is the *surname* in this citation.  The actual citation is <Thomas Elsbeth> ca.1600.  The odds are very good at this date that the surname is hereditary, so all this actually tells us is that at some point there was a pet form of <Elisabeth> that gave rise to a hereditary surname
spelled <Elsbeth> at the end of the SCA period; it does not guarantee that the pet form itself was spelled <Elsbeth>, since surname spellings can change over time.

Fortunately, Ary's 'German Names from Nürnberg, 1497' at http://www.ellipsis.cx/~liana/names/german/nurnberg1497.html has <Elsbeth> four times.

> [Leonhardt] -- Brechenmacher, "Etymologisches Woerterbuch der deutschen Familiennamen," v. 2, p. 174. This is the header form "JoH. Leonhadri >aus Ulm" dated to 1479.

That's <Joh. Leonhardi>, and the <aus Ulm> is not part of the citation; it merely indicates that the man was recorded as being from Ulm.

The spelling <-ardt> (instead of <-art> or <-ard>) is generally relatively late, but there are 15th century examples; for instance, Brechenmacher s.n. <Reichert> has <Lor. Reichardt> 1452 at Freiberg in Saxony.  Better yet, Ary's article cited above notes the surnames <Danhardt>, <Deinhardt>, <Engelhardt>, and <Manhardt>, all of which, like <Leonhardt>, are patronymic from forenames with the same second element.

Ary - I found no conflicts.  For an authentic German name, the byname should be in either the feminine form or the possessive form, e.g. <Leonhardtin> or <Leonhardtz>.  Even at the end of the 15th century, women's surnames (other than locatives) that are not either feminized or in the genitive case are extremely rare (on the likes of 3.4%-5.5% of a data set).  See my "Women's Surnames in 15th Century Germany" http://www.ellipsis.cx/~liana/names/german/womenssurnames.html However, if she didn't request an authentic name, the name is registerable as submitted.

NAME FORWARDED TO LAUREL

 

10) *Etienne Saintier – {Device Resubmission -- Per fess Or and azure, an open book proper inscribed "ES VERUS IPSO", three bells Or (Translation: "To thine own self be true" intended as/implying "Ring true.")}
(Cynnabar)

The device Per fess Or and azure, in chief an open book inscribed "ES VERUS IPSO" in base three bells on the first was returned by RS Feb '05 for violation of R.f.S VIII.2.b and not having a translation of the wording on the book.

Device Commentary

TalanI would blazon this 'Azure, three bells and on a chief or an open book argent bound inscribed ES VERUS IPSO sable': not only is the actual placement of the line of division a bit high, but the coat that I've blazoned is *much* more characteristic of period armory.  But the book appears to fall under a 1992 precedent:

[Or, an open book argent bound sable] the book is essentially argent on Or, in violation of the Rule of Contrast. The black binding does not remove the problem, as fimbriation might --- for it doesn't completely surround the charge. (Caelina Lærd Reisende, December, 1992, pg. 15)
http://www.sca.org/heraldry/laurel/precedents/bruce/I.html

I did not look for later precedents, however.

Ary - His name was accepted by Laurel June 2005. He should be advised to draw the per fess line at the ticks drawn on the escutcheon; but this is just close enough that it can probably be sent forward and not returned for a redrawing.

There is no proper tincture for a book.  This is: "A book argent, bound brown? gules?" (it's hard to tell on the scanned copy, and in any case, it's basically negligible on the top and bottom). As drawn, this is metal on metal (argent on Or).  This has inadequate contrast, and should be returned.

Knut - The argent book on Or violates RfS VIII.2.b.i.

A&M - The book still lacks sufficient contrast with the field.

DEVICE RETURNED. THOUGH THE CLIENT HAS PROVIDED THE TRANSLATION OF THE INSCRIPTION, THERE IS STILL INADEQUATE CONTRAST BETWEEN THE BOOK AND THE FIELD. I HAVE CHECKED AND THE PRECEDENT FROM 1992 STILL STANDS.

 

11) {Isabelle Aquinus (F) -- New Name}
(Gleann Iaruinn)

Client will *not* accept major changes but *will* allow the surname to be changed to Aguinas.

[Isabelle] -- dated to 1327 in Talan Gwynek's "Fem. Given Names in 'A Dic. of Eng. Surnames'," s.n. Isabel (http://www.s-gabriel.org/names/talan/reaney/)

[Aquinus] -- s.n. Acquin in Morlet, "Dictionnaire Étymologique des Noms de Famille," (ac-, voir ACHART; -win, ami, élément quia été confondu trés tôt avec le suff.
-inus> in, var. Achin, Achain

Name Commentary

Talan - > Client will *not* accept major changes but *will* allow the surname to be changed to Aguinas.

I presume that this is a typo for <Aquinas>.

> [Isabelle] -- dated to 1327 in Talan Gwynek's "Fem. Given Names in 'A Dic. of Eng. Surnames'," s.n. Isabel (http://www.s-gabriel.org/names/talan/reaney/)

As we'll see below, that's far too late to be helpful, and we need a French-language context.  Morlet, Les Noms de Personne sur le Territoire de l'Ancienne Gaule du VIe au XIIe Siècle, II:46 s.n. <Elisabeth> has <Isabel> from the very late 11th or the 12th century, along with <Issabel> from the same period and <Isabellis> from the 12th century. Reaney & Wilson s.n. <Isabel> have even early Anglo-French citations, including <Isabel> 1141x1149 and ca.1160.

The spelling <Isabelle> appears somewhat later: the usual Old French spellings corresponding to modern French <-elle> are <-el> and <-ele>.  For instance, in the Paris tax roll of 1297 the name is still spelled <Ysabel>, with <-el> rather than <-elle>.  The only evidence that comes to hand for an early <-elle> spelling is the citation William Isabelle> 1202x1216 in Reaney & Wilson.  The forename here has been modernized from a Latin original, probably <Willelmus>, but the byname is the documentary form, and at this very early date it's a literal metronymic.  Thus, <Isabelle> was a possible (if unusual) spelling of the name in England in the very early 13th century.  This probably means that the spelling was possible at this date in France as well.

> [Aquinus] -- s.n. Acquin in Morlet, "Dictionnaire Étymologique des Noms de Famille," (ac-, voir ACHART; -win, ami, élément quia été confondu trés tôt >avec le suff. -inus> in, var. Achin, Achain

Typo: 'quia' should be 'qui a', two words, and there should be a space after '-inus', making it '-inus > in'.

The byname <Aquinus> simply won't work; the closest one could legitimately come to the submitted name is probably <Isabel filia Aquini>.  To explain this perhaps I'd best start by explaining Morlet's brief notes on the modern French surname <Acquin> and, since I have more room, a bit of what lies behind them.  (Note, though, that I'm leaving out a lot.)

The starting point is a pair of Germanic roots, *<agjô-> 'edge' and *<wini-> 'beloved', that developed into Germanic name elements.  In Old English, for instance, they produced the familiar name elements <Ecg-> and <-wine>, as in <Ecgbeorht> and <Goldwine>, for instance.  In the Frankish and Saxon dialects on the Continent, however, *<agjô-> produced <Agi->, often further reduced to <Ag->, which in turn was often 'hardened' to <Ac->.  In her Les Noms de Personne sur le Territoire de l'Ancienne Gaule du VIe au XIIe Siècle, I:20b-22b, Morlet has examples of all of these types (e.g., <Agiulfus> 601, <Aghardus> 861, and <Achardus> 895, with first elements <Agi->, <Ag->, and <Ac->, respectively).  The initial vowel also sometimes becomes <E>, as in Morlet's <Ecuin> 1100.  (For future reference, here are the forms of this name that she found: <Aguinus>, <Acuinus>, <Acoinus>, <Aquinus>, <Ecquinus>, <Ecuin>, and <Equinus>.)

The second element was frequently reduced to <-win>, which was usually spelled <-uin> in Latin and Romance contexts (as in <Ecuin> above), or with a Latin inflectional suffix <-uinus>.  Another common spelling was <-oin(us)>, as in <Acoinus> above.

When the Germanic name <Agiwin> (<Agwin>, <Acwin>, etc.) was borrowed into the Romance dialect that would eventually become Old French, its Germanic second element <-win> in its Latinized form <-winus>, <-uinus> was often confused with the Latin diminutive suffix <-inus> that gave rise to the French diminutive suffix <-in> (feminine <-ine>).  When this happened, the /w/ sound was often lost, so that instead of early Gallo-Romance <Aquin>, pronounced roughly \ah-KWEEN\, you got something pronounced roughly \ah-KEEN\.  This was then subject to an early Gallo-Romance sound shift that turned the \k\ sound into something very much like \tch\ when it occurred at the beginning of a syllable and was followed by , <au>, <e>, or ; the result was an early Old French name <Achin> whose pronunciation was roughly \ah-TCHEEN\.  The surname <Achain> arose similarly.

We can now unpack Morlet's very brief comment:

  ac-, voir ACHART; -win, ami, élément qui a été confondu trés tôt avec le suff. -inus > in, var. Achin, Achain

She begins by identifying the first element as <Ac-> and directing the reader to the entry for <Achart> for further  information on this element.  She then identifies the second element as <-win> 'friend', adding that it was an 'element that was confounded very early with the suffix <-inus>, the source of the (French) suffix <-in>'.  (Her '>' means 'gave rise to, developed into'.)  There are variants <Achin> and <Achain> that result from this confusion.

By now it should be clear that the actual Old French name was <Aquin>, <Acquin>, etc., with variants like <Achin> resulting from the confusion of the Germanic name element <-win> with the Gallo-Romance diminutive suffix <-in>. (These variants are not relevant to this submission, and I'll say no more about them.)  This masculine name <A(c)quin> was Latinized as <Aquinus> (with variants <Acuinus>, etc.).  Morlet's citations for it run through 1118, which is about as late as her sources go, and the name gave rise to a modern surname, so it's very likely that it survived in use at least till the 13th century or so.  This means that it's at least possible to have a woman named <Isabel> who is the daughter of a man named <Aquin>.  In the vernacular she might be called <Isabel Aquin>.  In documentary Latin -- and most documents of this period *were* in Latin -- she'd be <Isabel filia Aquini> 'Isabel daughter of Aquin'; here <Aquin> has been Latinized to <Aquinus>, which has then been put into the genitive case, <Aquini>, to indicate possession.  (Very rarely the <filia> is omitted, and you get something like <Isabel Aquini> 'Aquin's Isabel', but I'm not sure that I've seen this done either so early or in France, and the Latinized patronymic is still in the genitive case, not the nominative.)

The byname of Thomas Aquinas, the 13th century philosopher, has a completely different source: he was Italian, born near the city of Aquino.  <Aquinas>, like the more familiar adjective <Aquinensis> 'of Aquino', is both masculine and feminine, but in Italy I have found the forename only in the forms <Isabella> and <Ysabella> (e.g., in http://www.ellipsis.cx/~liana/names/italian/imola.html and http://www.s-gabriel.org/names/arval/perugia/ ).  <Isabella Aquinas> would be a possible Latinized Italian name equivalent to <Isabella Aquinensis> and <Isabella de Aquino>, but French <Isabelle> is unlikely in Italy.

NAME RETURNED PER TALAN’S COMMENTS.  

 

12) Isabella van Naersen (F) -- New Name
(Garrettsville, OH)

Client will accept all changes and prefer 14-15th century Dutch

[Isabella] -- Aryanhwy merch Catmael, "Dutch Names 1358-1361 Feminine Names" (http://www.ellipsis.cx/~liana/names/dutch/earlydutch14.html)

[van Naersen] dated 1422 in "Locative Surnames," by Aryanhwy merch Catmael's "15th Century Dutch Names," (http://www.ellipsis.cx/~liana/names/dutch/dutch15.html)

Name Commentary

TalanThe name and documentation are fine.

NAME FORWARDED TO LAUREL

13) *Isleifr Arnors son -- Device Resubmission -- Argent estencelly, an anvil and three eagles sable.
(Shipshewana, IN)
(Name accepted by RS Apr. '05 and is currently at Laurel)

The device (Argent estencilly, an anvil and three eagles sable) was returned Feb. '05 as his name was returned the month before.

REBLAZON: Argent estencely, a single-horned anvil between three eagles displayed sable.

Device Commentary

AryThe anvil is _between_ the eagles.  I found no conflicts. The name was registered as <{I'}sleifr Arn{o'}rs son> on the August 2005 LoAR.

Knut - Argent estencelly, an anvil between three eagles sable

Clear

Talan - Argent estencely, a single-horned anvil between three eagles displayed sable.  (Might as well play safe with defaults, and 'between' is essential.)

DEVICE FORWARDED TO LAUREL

 

14) Jessyca of Rivenvale (F) -- Name and Device Resubmission -- Azure, a wolf's head erased between three maple leaves argent.
(Rivenvale)

Client will accept all changes and likes Jessica. She did try to register 'Brenda of Rivenvale's for lack of documentation by RS, Dec. '04 and the device (Azure, a wolf's head erased between three maple leaves argent) was also returned.

[Jessyca] -- Mundane name (photocopy of driver license is included.)

[Rivenvale] -- Branch name, registered Oct. 02 via Middle.

Name Commentary

AryI found no conflicts with the name or arms.

Device Commentary

Knut - George of Glen Laurie - August of 1979 (via Caid): Azure, a St. Bernard dog's head couped at the neck bearing a cask at its neck, all proper. [Canis familiaris extrariis St. Bernardi]

Single CD for the secondaries.

Return for conflict.

NAME AND DEVICE FORWARDED TO LAUREL

 

15) Jocelyn de Lutterwurth (F) -- Name Change from "Rhiannon Jocelyn"
(Tree Girt Sea)
(Name Rhiannon Jocelyn reg'd Jun '94)

Client will accept all changes and "is *not* requesting increased authenticity." She is also requesting that she retains her old name to be used as an alternate name.

[Jocelyn] -- Withycombe, "Oxford Dic. of Eng. Christian Names," 3rd ed., p. 177, s.n. Jocelyn, Josceln, [Jocelin] dated to 1196 and [Joscelin] dated to 1199. Submitter desires the header form.

[de] -- meaning 'of'

[Lutterwurth] -- Ekwall, "The Oxforc Dic. of Eng. Place-names," p. 293, s.n. Lutterworth; [Lutterwurth] dated to 1242

Name Commentary

Talan - For the desired spelling Bardsley s.n. <Joslin> has <Thomas Jocelyn> 1273; at that date the patronymic is very likely literal.  And it doesn't really matter whether it was or not: the name was certainly still in use -- e.g., <Jocelin le Castlelyn> 1292 (Bardsley s.n. <Castellan>) -- and the <Jocelyn> citation therefore shows a possible late-13th century spelling of a current forename.

I hope that the submitter knows that in period (and indeed until modern times) <Jocelyn> is strictly a masculine name.

> [de] -- meaning 'of'
> [Lutterwurth] -- Ekwall, "The Oxforc

Typo: Oxford

> Dic. of Eng. Place-names," p. 293, s.n. Lutterworth; [Lutterwurth] dated to 1242

To which can be added an actual byname example: Reaney & Wilson s.n. <Lutterworth> have <de Lutterwrthe> 1209.

This is a fine *masculine* name; this is of course perfectly acceptable, but I hope that the submitter is aware of the fact.

 NAME FORWARDED TO LAUREL. SUBMITTER IS AWARE THAT THE NAME IS MASCULINE. SHE HAS MARKED THE BOX THAT SHE DOES NOT CARE ABOUT THE GENDER.

 

16) Jolicia atte Northclyf (F) -- New Name
(Cleftlands)

Client will *not* accept major changes.

[Jolicia] -- Talan's "Fem. Given Names in Reaney and Wilson," d. in this spelling to 1214
(http://www.s-gabriel.org/names/talan/reaney/)

[atte] -- Reaney and Wilson,"A Dic. of Eng. Surnames," s.n. Nunn -- 1325 [John atte Nunnes]

[Northclyf] -- R &W, s.n. Northcliffe: 1307 [Henry de Northclyf]

Name Commentary

Talan – > [Jolicia] -- Talan's "Fem. Given Names in Reaney and Wilson," d. in this spelling to 1214
> (http://www.s-gabriel.org/names/talan/reaney/    )

No, the date is 1219.  (Note that this is undoubtedly a documentary Latin form of something else, perhaps something
like <Yolent>.  This doesn't affect its registerability, of course.)

> [atte] -- Reaney and Wilson,"A Dic. of Eng. Surnames," s.n. Nunn -- 1325 [John atte Nunnes]

> [Northclyf] -- R &W, s.n. Northcliffe: 1307 [Henry de Northclyf]

In general <de> and <atte> are not interchangeable; <atte> is a Middle English contraction of <at þe> 'at the' and is used in topographical locative bynames indicating residence near some natural or man-made topographical feature, while <de> is a documentary preposition normally used in toponymic bynames, i.e., those deriving from actual place-names.

However, <de> is sometimes used in topographical bynames as well, and that actually appears to be the case here: as the full entry in Reaney & Wilson s.n. <Northcliffe> shows, the same person who appears in 1307 with the byname <de Northclyf> also appears in 1309 with the byname <del Northeclif>, where <del> is documentary French for 'of the, at the' and is therefore precisely equivalent to Middle English <atte Northeclif> 'at the north cliff'.  (The citation is from Yorkshire, and there actually is a North Cliff in Yorkshire East Riding.  Its name obviously began as a topographical description, and it's possible that ca.1300 the designation was still hovering somewhere between topographical description and genuine toponym.)  Thus, the basic idea behind the byname is fine, and we need only find a spelling compatible with the forename.  Since Withycombe has <Joleicia> 1346, we can safely assume that Latinized <Jolicia> was still available at the same time as the 1307 <Northclyf> spelling.  Thus, the submitted name is fine, though the documentation originally supplied isn't sufficient to show this.

Ary - - <atte> is generally used with generic toponyms, and not names of specific places.  Unless evidence for <atte> with a city/town name can be found, or evidence for <Northclyf> as a generic toponym, this should be corrected to the documented form.

NAME FORWARDED TO LAUREL

 

17) Juliana Spencer (F) -- New Name and Device -- Per pale argent and vert, a dance counterchanged.
(Cattenden)

Client will *not* accept major changes.

[Juliana] -- dated to 1275 and 1388 in "Feminine Given Names in 'A Dic. of Eng. Surnames'," by Talan, KWHSS, A.S. XXIX

[Spencer] -- Bardsley, "A Dic. of Eng. and Welsh Surnames," (s.n. Spencer) attests to John le Spencer, Co. Southampton, dated to 1273 and Thomas Spenser in 1379.

Name Commentary

Talan - > [Juliana] -- dated to 1275 and 1388 in "Feminine Given Names in 'A Dic. of Eng. Surnames'," by Talan, KWHSS,

Typo: KWHS

> A.S. XXIX

Again, this is almost certainly a documentary Latin form of a vernacular <Gillian>, <Gellian>, or the like.

> [Spencer] -- Bardsley, "A Dic. of Eng. and Welsh Surnames," (s.n. Spencer) attests to John le Spencer, Co.
> Southampton, dated to 1273 and Thomas Spenser in 1379.

The name is fine; the documentation is adequate.

Ary - Lovely name and arms.  I found no conflicts with either.

Device Commentary

Piotr - Very nice.

NAME AND DEVICE FORWARDED TO LAUREL

 

18) Kaðall beytill Bjarnarson (M) -- New Name
(Fenix)

Client will *not* accept major changes and wants to keep the first two name elements.

[Kaðall] -- "The Old Norse Name"; Geirr-Bassi Haraldsson; p. 12; s.n. Given names; shows [Kaðall] as a given name (m);

[beytill] -- Geirr- Bassi, p. 20 s.n. Nicknames; gives [beytill] meaning 'banger' or 'horse penis'.

[Bjarnarson] -- Geirr-Bassi, p. 8 s.n. Given names; [Bjorn] as a given name and p. 18 s.n. Patronymics gives the proper patronymic form as [Bjarnarson]

Name Commentary

Talan - > [Kaðall] -- "The Old Norse Name"; Geirr-Bassi Haraldsson; p. 12; s.n. Given names; shows [Kaðall] as a given name
> (m);

This is actually a borrowing of Old Irish <Cathal>; it is found in three 10th-century patronymics in Landnámabók and in a somewhat later patronymic in Njáls saga (E.H. Lind, Norsk-Isländska Dopnamn ock Fingerade Namn från Medeltiden, Uppsala, 1905-1915; s.n. <Kaðall>).

> [beytill] -- Geirr- Bassi, p. 20 s.n. Nicknames; gives [beytill] meaning 'banger' or 'horse penis'.

The meaning is actually quite uncertain; it has also been suggested that it may signify 'braggart' (E.H. Lind, Norsk-Isländska Personbinamn från Medeltiden, Uppsala, 1920-1, s.v. <Beytill>).  The one known example is early, the grandfather of one of the land-takers, so the byname is certainly compatible with <Kaðall>.

> [Bjarnarson] -- Geirr-Bassi, p. 8 s.n. Given names; [Bjorn]

Typo: <Bjo,rn>

> as a given name and p. 18 s.n. Patronymics gives the proper patronymic form as [Bjarnarson]

The patronym was one of the very most common names in both Norway and Iceland from earliest times (Lind, Dopnamn s.n. <Bio,rn>), so the patronymic is fine.  Note, however, that runic inscriptions and early manuscript sources generally separate the patronym from the <son>, so <Kaðall beytill Bjarnar son> would be a bit more authentic.

NAME FORWARDED TO LAUREL

19) Katerine Morgane de Montrevel (F) New Name and Device -- Per bend Or and sable, on a bend gules between a natural panther dormant sable and a peacock pavonated three fleurs-de-lys Or.
(Starleaf Gate)

Client will *not* accept major changes and cares for sound.

Katerine] -- Reaney and Wilson, s.n. Katerin: [Katerina filia Johannis] 1208; [Caterina] 1214; [Robert Katerine] c. 1286

[Morgane] -- R&W, s.n. Morgan: [John Morgane] 1419

[de] -- french article 'of'

[Montrevel] -- Dauzat and Rostaing, "Noms de Leiux" s.n. mons: Montrevel: [Montrivel] c. 1198, castri Montis Revelli 13th century.

Name Commentary

Talan - > [Katerine] -- Reaney and Wilson, s.n. Katerin: [Katerina filia Johannis] 1208; [Caterina] 1214; [Robert Katerine]
> c. 1286

The date is *not* 'c. 1286', which is an abbreviation of 'circa 1286' and means 'approximately 1286'; it is simply 1286.

> [Morgane] -- R&W, s.n. Morgan: [John Morgane] 1419

Reaney & Wilson actually took this citation from Black s.n. <Morgan>; it's from Glasgow in Scotland.  Thus, we really want a Scottish spelling of the forename.  Black s.n. <Hill> has <Catarine Mortimer> 1360; she came from London but was 'one of the inmates of the harem of David II'.  Ibid. s.n. <Unthank> has <Katarina Unthank> 1477 in Edinburgh, though this forename may be Latinized.  Ibid. s.n. <Yallower> has <Katrine Yalloar> 1499 in Dunfermline.  On this evidence <Katerine> is probably justifiable in combination with <Morgane>.

By the way, since the submitter particularly cares about the sound of the name, I should point out that at this date a Scottish <Morgane> almost certainly represents a pronunciation close to \MOR-gahn\, *not* \mor-GAYN\ or the like.

> [de] -- french article 'of'

It is not an article; it is a preposition.

> [Montrevel] -- Dauzat and Rostaing, "Noms de Leiux"

Typo: Lieux

> s.n. mons:

The headword is capitalized: Mons

> Montrevel: [Montrivel] c. 1198,

The date is *not* 'c. 1198', which is an abbreviation of 'circa 1198' and means 'approximately 1198'; it is simply 1198.

> castri Montis Revelli 13th century.

It would be interesting to know why the submitter thinks that it's reasonable to add a French locative byname to a 15th century Scottish name, or for that matter to a 15th century English name; I can't justify it.

Device Commentary

Knut - Clear

NAME AND DEVICE FORWARDED TO LAUREL

 

20) Lewana de Panton (F) -- Quarterly azure and argent, in bend sinister two domestic cats rampant sable.
(Dragon's Vale)

Client will *not* accept major changes and cares for sound.

[Lewana] -- "Feminine Given Names in 'A Dic. of Eng. Surnames'," by Talan Gwynek dated to 1198 It is
(http://www.s-gabriel.org/names/talan/reaney/)

[de Panton] -- Reaney and Wilson, "A Dic. of Eng. Surnames," p. 337, s.n. Panton; [Ralph de Panton] 1190; [Thomas de Panton] 1255.

Name Commentary

Talan - <Lewana de Panton> is a fine documentary form, and the documentation is also fine.

Device Commentary

Knut - Cynan Gould - March of 1999 (via the East): Quarterly azure and argent, in bend two lions rampant Or.

Single CD for the tincture of the primaries.  No CD for the forced move.

Return for conflict.

Ary – The arms are clear of Cunradt Scholl von Franken (reg. 08/2001via Atlantia), "Quarterly gules and Or, in bend sinister a catamount rampant and another contourny sable," with one CD for the field, and one for changing the orientation of one of the cats. In Lewana's nor Cynan's case is the placement of the charges forced. They could equally be in pale or in fess.  Hence, there is a second CD for the placement of the charges.

NAME AND DEVICE FORWARDED TO LAUREL.

 

21) {Liesel von Schleswig} (F) -- New Name
(Drachenstein)

Client will *not* accept major changes and cares for sound.

[Liesel] -- Bahlow, "Gentry German Names," "Vornamen," s.n. Liese gives Liesel (undated) as a diminuitive. Name is a form of Elizabeth.
Talan's article "15th C. German Women's Given Names," (http://www.s-gabriel.org/docs/german15f.html) cites one instance of <Lyse>.

[von] -- German locative marker "from"

[Schleswig] -- Bahlow, "Geographishe Namenwelt," s.n. Schleswig, undated.

Name Commentary

Talan - From Academy of S. Gabriel Report Nr. 2910:

You asked us if <Liesel Bluome> would be an appropriate name for a German woman in the fifteenth century. In your period the diminutive suffixes <-el> and <-l> were common in several parts of southern and central Germany [1].  Although they are now probably most strongly  associated with Austria and Bavaria, we will concentrate on the region around the former monastery of Arnsburg, a bit north of Frankfurt am Main, for which we have much more extensive data.

<Liesel> is a diminutive of <Liese>, a pet form of <Elisabeth> [2].  We have not found a period example of <Liesel> in any spelling or of <Liese> in that specific spelling, but in our Arnsburg data the spelling <Lyse> is well represented in the first half of the 14th century and is found through the 15th century.  The diminutive suffix <-ele> (occasionally <-el>) is also well represented in that period: [3]

    <Cunzele>     from      <Kunegunde>
    <Meckele>     from      <Mechtild>
    <Rychele>     from      some name beginning with <Rich->, e.g., <Richlinde>
    <Gudel>       from      <Gude>
    <Kunzele>     from      <Kunegunde>, a spelling variant of the first example
    <Irmele>      from      likely <Irmengard>

The first three above examples date from 1300-1350, the next two from 1350-1400, and the last from 1400-1500.

Although we do not have an example of <Lysele> in these records, this name follows the pattern of the diminutives listed above and would not look at all out of place among them.  Since pet forms and diminutives are in general much more common in speech than in written records, it's quite possible that <Lysele> was in occasional use and simply didn't make it into the written record.  At the very least the name is consistent with documented 15th century naming practice in the region around Arnsburg, and we would not be at all surprised if it was actually used there.

The relevant references, slightly reformatted and with page numbers limited to those relevant here:
 
  [1]  Priebsch, R., and W.E. Collinson.  The German Language, 3rd edn. (London: Faber & Faber Limited, 1948); pp. 236f.

  [2]  Drosdowski, Günther.  Duden Lexikon der Vornamen, 2nd edn. (Mannheim: Dudenverlag, 1974); s.n. <Liese>.

  [3]  Mulch, Roland.  Arnsburger Personennamen: Untersuchungen zum Namenmaterial aus Arnsburger Urkunden vom 13. - 16. Jahrhundert (Darmstadt & Marburg: Hessischen Historischen Kommission Darmstadt and the Historischen Kommission für Hessen, 1974); pp. 38ff, 79, 312.
 
Thus, at least in some parts of Germany a late-period <Lysel> (or <Lisel>) can be supported.  I've been unable to find any evidence to suggest that the <ie> spelling is
period, however.  On the other hand, a late-period <Lysel> or <Lisel> would have been pronounced about like modern <Liesel>, i.e., roughly \LEE-z@l\, where \@\ stands for the schwa sound spelled in <about> and <sofa>, so this spelling change doesn't affect the sound.

Unfortunately, there's another problem.  Medieval German dialects are divided into two families, Low German and High German, and the differences between the two are considerable.  From a geographic point of view, roughly the northern third of Germany spoke Low German dialects; the rest spoke dialects of High German.  As is noted in reference [1] above, the diminutive suffix <-el> is a High German suffix; Schleswig, on the other hand, is on the German-Danish border, not just in the Low German area but about as far from the High German area as it's possible to get.

The Low German diminutive suffix that best corresponds to High German <-el(e)> is <-ek(e)>; examples are <Berteke Plessesche> 1441, where <Berteke> is a diminutive of <Berta> (or possibly <Berte>) and <Metteke van Ursleve> 1344, where <Metteke> is a diminutive of <Mette>, a pet form of <Mettilda> (R. Zoder, Familiennamen in Ostfalen, 2 vols., Hildesheim, 1968; vol. 1, pp. 53, 27).  More accessible examples may be found at http://www.blume-gen.de/bergkirchen-tuerken-1549.html ; this is a 1549 tax register from Sachsenhagen, Niedersachsen (Lower Saxony).  (The tax was a poll tax levied on everyone who had taken confirmation, which means roughly on everyone aged 14 and up; its purpose was to raise money to pay troops levied for defense against the Turks.)  In fact *most* of the women's names in this document are diminutives in <-(e)ke>: <Anneke>, <Geske> (from <Gertrud>), <Greteke> (from <Margrete> by way of <Grete>), <Heileke> (from <Heilwig>), <Ilseke> (from <Ilse> and <Ilsa>), and <Metteke>.

On top of that, I haven't seen the pet form <Liese> (<Lyse>, <Lise>, etc.) in period in the Low German area.  The tendency there is for <Elisabeth> to turn into <Ilsebet>, which can then lose the final <t> to become <Ilsebe> (e.g., <Ilsebe> 1390, 1560 [Zoder, op. cit., pp. 119, 109]); these have pet forms <Ilse>, <Ylse>, etc. (e.g., <Ilse> 1323, 1585, <Ylse> 1381 [Zoder, op. cit., p. 95, 110]), with diminutive <Ilseke> as seen above.  The name also becomes <Elzebethe> and the like (<Elzebethe> 1415 [Zoder, op. cit., 139]), with pet form <Else> (<Else> 1366 [Zoder, op. cit., p. 78]).  The closest I've seen is <Lisebet(h)>, from the 1549 tax roll cited above.  And if the shortened form <Lise> *was* used in the north, it would have formed a diminutive <Liseke> or the like, not <Lisel>.

> [von] -- German locative marker "from"

It's a locative *preposition*, and it's better glossed 'of, from'.

> [Schleswig] -- Bahlow, "Geographishe

Typo: Geographische

> Namenwelt,"

The correct title is <Deutschlands geographische Namenwelt>.

> s.n. Schleswig, undated.

The town of Schleswig first appears in record in 804, as <Sliasthorp>, and later in the 9th and 10th centuries as <Sliaswich> and <Haithabu>.  The <Slias-> names are Saxon and Frankish, while <Haithabu> (later <Hedeby>) is Scandinavian.  The town lies at the head of the Schlei, a narrow, navigable inlet of the Baltic Sea from which it takes its name: <Sliaswich> is roughly 'settlement on the Schlei'.

<http://www.lgs2008.de/Default.asp?MP=1&UM=8>
<http://www.marschundfoerde.de/artikel/schleswig.html>
<http://en.wikipedia.org/wiki/Haithabu>
<http://de.wikipedia.org/wiki/Haithabu>
<www.uni-kiel.de/international/betreuung/ka/ka05-haithabu.pdf>

Adam of Bremen (2nd half of the 11th century), Gesta Hammaburgensis ecclesiae pontificum, mostly writes <Sliaswig> (e.g., Book 1, Chapters 27 and 43; Book 2,
Chapters 3, 4, 19, 33, 34, 44, 54, 70, 75; Book 3, Chapters 12, 17), though in Book 1, Chapter 59, he writes <Sliaswich>.  For the Schlei he writes <Slia> (Scholium 95).

<http://hbar.phys.msu.su/gorm/chrons/bremen.htm>

In High German (and hence in modern standard German) the combination <Sl-> regularly developed into <Schl->, but in Low German it remained <Sl-> (e.g., German <Schlaf> 'sleep' (noun), Low German <slâp>; German <schlagen> 'to strike, to hit', Low German <slân> and <slagen>; German <schlingen> 'to tie, to wrap; to coil oneself about something', Low German <slingen> [OED s.vv. <sleep>, <slay>, <sling>]).  Similarly, in Low German the name of the city is <Sleswig>, as may be seen from the Low German Wikipedia article at <http://nds.wikipedia.org/wiki/Sleswig>.  The modern form is found already in a Danish document of 16 September 1410 that is actually written in Low German and mentions <de hertogynne van Sleswig> 'the duchess of Schleswig' (<http://dd.dsl.dk/diplomer/10-133.html>).  Note also the use of the Low German form of the preposition, <van>. Another period form, <Sleszwygk>, is seen in a letter dated 22 April 1471 from the council of the city of Hamburg to the council of the city of Schleswig (<http://www.rrz.uni-hamburg.de/hamburgisches_ub/quellen/3frame.html?/hamburgisches_ub/quellen/js/js103.htm>).

To sum up, we have no period evidence for the <ie> spelling of the forename, but <Lysel> and <Lisel> can be justified for parts of the High German area.  We have no evidence of the pet form <Lise>, <Lyse> in the Low German area, and the diminutive suffix <-el> is definitely a High German form. Schleswig is about as far into the Low German area as it's possible to get, so the combination of forename (in any spelling) and byname is extremely unlikely.  The only diminutive of a pet form of <Elisabeth> that I can document in Low German is <Ilseke>.  On the evidence of <Lisebet(h)> 1549 we might perhaps conjecture a diminutive <Liseke>.  (Of course <Lisebet> and <Lisebeth> are also fine.)  Finally, the standard Low German form of the byname is <van Sleswig>. Thus, <Ilseke van Sleswig> would be fine, as would <Lisebet(h) van Sleswig>, and <Liseke van Sleswig> might be a reasonable conjecture.

NAME RETURNED FOR LACK OF DOCUMENTATION

 

22) Little John of Hamilton (M)-- New Name and Device -- Per chevron vert and argent, two trumpets in chevron inverted Or, a bull passant sable, on a chief argent the word "Sexton" sable.
(Starencodha)

Client will *not* accept major changes.

[John] -- Withycombe, "The Oxford Dic. of Eng. Christian Names," states that "John was a fairly common English name in the 12-15th Century . . ." s.n. John

[Hamilton] -- Hamilton is a header in Eckwall, "The Oxford Dic. of Eng. Place-names," states that the original form is doubtful, but dates variants: [Hamelton] 1125; [Hameldon] 1220-35

[Little] -- header form in Reaney and Wilson, "A Dic. of Eng. Surnames," dated variants: [Little] 972-1095; [Thomas le Lytle] 1296.

REBLAZON: Per chevron vert and argent, two trumpets inverted in chevron or and a bull passant sable and on a chief argent the word SEXTON sable. 

(Esct. Note:      This name is not a conflict with Little John, the character from the Robin Hood legend. RFS V.1.b.ii says "A personal name containing at most two name phrases does not conflict with any personal name containing a different number name phrases." As the character from the Robin Hood legend is only known by his given name and the descriptive byname, adding a locative here clears conflict. However, this raises the question of whether the name is presumptuous of this character. We believe that it is not. For a name to be presumptuous, the names must either be in conflict or the allusion must be so strong that there is no doubt that the name is an attempt to be the person it presumes on. The addition of the locative, which is not associated with the Robin Hood character, is sufficient to clear both conflict and presumption. [LoAR 06/2005, Gleann Abhann-A]")

Name Commentary

Talan - > [John] -- Withycombe, "The Oxford Dic. of Eng. Christian Names," states that "John was a fairly common English name in the 12-15th Century . . ." s.n. John

This, however, is a statement about the name in all its forms, not a statement about the specific form <John>.  In the 12th century, for instance, it's hard to find anything but Latin forms, <Johannes> and close variants.  Most of the apparent forename instances of <John> in Reaney & Wilson are editorial: the practice of replacing the original Latinized forms with standard modern forms is extremely common, and Reaney & Wilson were at the mercy of the editors of the sources on which they drew.  Their article on <John> shows the multiplicity of forms in which the name actually occurred in medieval English documents.  My own experience suggests that <Jon> and <Jone> were among the most common of the clearly vernacular forms in the 13th and 14th centuries, but there is some evidence for <John> in their article in the form of bynames <John> 1279 and <Johns> 1327.

> [Hamilton] -- Hamilton is a header in Eckwall,

Typo: Ekwall

> "The Oxford Dic. of Eng. Place-names," states that the original form is doubtful, but dates variants: [Hamelton] 1125; [Hameldon] 1220-35

Reaney & Wilson s.n. <Hamilton>, ignoring the two Scottish citations taken from Black: <de Hamelton'> 1195, <deHamil'ton> 1327.

> [Little] -- header form in Reaney and Wilson, "A Dic. of Eng. Surnames," dated variants: [Little] 972-1095;

No.  First, the actual byname is <Litle>, not <Little>. Secondly, '972-1095' means 'occurring throughout the interval from 972 through 1095'; in fact there are just two citations involved, one dated 972, the other dated ca.1095 (*not* 1095).  The correct information here is '<Litle>, 972, ca.1095'.

> [Thomas le Lytle] 1296.

And a look through the various <Little-> surnames in Reaney & Wilson or Bardsley shows that the usual medieval spellings are <litel>, <lytel>, <litle>, <lytle>, <litil>, <lytil>, and the like; spellings with <tt> are unusual, and the modern spelling is very rare before the 16th century.  One of the rare exceptions is found at Reaney & Wilson s.n. <Littlebond>: <Waldev Littlebond> 1231.

Thus, the spellings in <Little John> can both be found in the 13th century, but they're both unusual; much more typical of the 13th and 14th centuries is <Litel Jon> 1350 (Reaney & Wilson s.n. <Littlejohn>).  (I've emphasized the 13th and 14th centuries because the overall structure of the name best fits that period; after about 1400 prepositional locatives, for instance, are very rare.)

In short, the name is registerable as submitted, but it could have been much more typical of the medieval period and looked less like a modern spelling of a medieval name.

Device Commentary

Knut - Per chevron vert and argent, two trumpets inverted in chevron Or and a bull passant sable, on a chief argent the word "Sexton" sable

This has a borderline complexity count of eight.

Robert Corwin Silverthorne - December of 1998 (via the Outlands): Vert, on a pile inverted ployé argent a corbie close sable and on a chief argent a rapier reversed sable.

Single CD for the trumpets.  No CDs for type only of the tertiaries.

Return for conflict.

Ary - There is a CD for changing just the type of tertiaries that lie on ordinaries.  X.4.j.ii says "For armory that has no more than two types of charge directly on the field and has no overall charges, substantially changing the type of all of a group of charges placed entirely on an ordinary or other suitable charge is one clear difference. Only the new submission is required to meet these conditions in order to benefit from this clause."

Talan - Per chevron vert and argent, two trumpets inverted in chevron or and a bull passant sable and on a chief argent the word SEXTON sable.  (While the trumpets themselves are inverted, their arrangement is not 'in chevron inverted'.

NAME AND DEVICE FORWARDED TO LAUREL

 

23) Lynette Silverlock (F) -- New Name and Device -- Vert, on a bend azure fimbriated flory Or a linnet volant maintaining a paintbrush argent.
(Alliance, OH)

Client will accept all changes and cares for sound.

[Lynnette] -- Withycombe, "The Oxford Dic. of Eng. Christian Names," p. 197, s.n. Linnet, Lynette, "The medieval French form of Welsh 'Eluned'"
Reaney and Wilson, "A Dic. of Eng. Surnames," p. 280, s.n. Linnet has surname/byname forms [Linet] 1275 and [Lynot] 1389 partly derived as diminutive of "Lina". s.n. Line -- [Lina] 1181 (given) and [Lyne] 1296. [Lynes] 1340 both as surnames/bynames from"Lina", a pet-form of "various female names ending <-lina>.

[Silverlock] -- Reaney and Wilson, "A Dic. of Eng. Surnames," p. 401 s.n. Silverlock [Silverloc] 1268.

REBLAZON: Vert, on a bend azure fimbriated flory a linnet volant maintaining a paintbrush argent.

Name Commentary

Talan - We don't actually have any direct evidence for <Lynette>; the closest is the byname <Linet> 1275, which is ambiguous between a diminutive of <Lina> and a nickname meaning 'linnet'.  The substitution of <y> for is not at all problematic given <Lynot>; indeed, <y> is more likely than next to the minim letter <n>.  Early examples of the diminutive suffix that is not <-ette> usually take the form <-et> or <-ete>, but <-ette> isn't completely unknown; Reaney & Wilson s.n. <Ivatt> have a metronymic <Ivette> 1262, and the same name occurs as a forename <Iuette> in 1219 (ibid. s.n. <Lockton>).  A later example of the suffix is <Evatte> 1420 (ibid. s.n. <Evatt>). Thus, <Lynette> is at least a possible form from ca.1200 on, if not at all typical.

> [Silverlock] -- Reaney and Wilson, "A Dic. of Eng. Surnames," p. 401 s.n. Silverlock [Silverloc] 1268.

Early citations of bynames with the <-lock> element almost always have <-loc>, <-lok>, or <-loke>, but Bardsley s.n. <Whitelock> has <Whytelock> 1326.  This should be sufficient to justify <Lynette Silverlock> as a rather unusual 14th century English feminine name.

Device Commentary

Talan - The fimbriation on the bend is argent, not gold.  The bird could equally well be described as perched on the brush with its wings elevated and addorsed.

Knut - Wings addorsed isn't the normal period depiction of volant.

Piotr - redraw or re blazon as the Or is not evident in the colored emblazon

NAME AND DEVICE FORWARDED TO LAUREL

 

24) Máel Dúin mac Gilla Énnae -- New Household Name “ The Knot and Dragon Tavern” and Badge -- [Fieldless] On a mug contourny Or, a dragon nowed vert.
(Shadowed Stars)
(Name passed RS, Aug ‘05 and is at Laurel)

Client will *not* accept major changes.

[Dragon] -- dated to 1374 in “English Sign Names,” by Mari Elspeth nic Bryan (http://www.s-gabriel.org/names/mari/inn).

According to the paperwork: “This name follows the patterns of tavern names in the same article. (example: Bear and Harrow, temp to James 1, Ewen, "A History of Surnames of the British Isles," p. 230)

Name Commentary

Talan - I doubt that <Knot> is really all that likely, let alone this particular combination, but I also don't see any clear argument against it.

Badge Commentary

Ary - This is clear of Peter Mihailopoulos (reg. 05/1991 via the West), "(Fieldless) On a tankard reversed Or a stafford knot inverted sable," with one CD for the field, and one for changing the type and tincture of the tertiary.

TalanI prefer to use 'reversed' with inanimate charges; existing registrations of mugs and tankards seem to follow this convention as well.  The term 'tankard' is preferable.

The nowing of the dragon significantly reduces its identifiability; the only registered instance seems to be Geoffrey Athos von Ulm (for House Dragon Watch), 1/87, 'Pean, a wingless dragon nowed Or'.  It would be *much* improved as 'a dragon tail nowed', though this would require redrawing.

Knut - The knotwork dragon's posture is unblazonable and irreproducible.

Peter Mihailopoulos - May of 1991 (via the West): (Fieldless) On a tankard reversed Or a stafford knot inverted sable.

CD fieldless, possible CD for type and tincture of the tertiaries.

Return for violating RfS VII.7.

NAME AND BADGE FORWARDED TO LAUREL

 

25) Malicke Leonhardt (M) -- New Name and Device -- Per pale gules and Or, a lion rampant counterchanged, on a chief sable three fleurs-de-lys argent.
(Falcon’s Quarry)

Client will accept all changes and prefers German, time period not given.

[Malicke] -- Bahlow, “Deutshes Namealexicon,“ p. 328, s.n. Mahlke, [Madlung - Mai, May]

[Leonhardt] -- Brechenmacher, "Etymologisches Woerterbuch der deutschen Familiennamen," v. 2, p. 174 (1479 Joh Leonhardi aus Ulm), [Leong(e)ler - Leonharter]

Name Commentary

Talan - > [Malicke] -- Bahlow, “Deutshes Namealexicon,“

Typo: Deutsches Namenlexikon

> p. 328, s.n. Mahlke, [Madlung - Mai, May]

<Madlung> and <Mai> are the first and last headwords on the page; there's no need to mention them.

What Bahlow says s.n. <Mahlke> is that this is an East German and Slavic surname that, like <Mahlich>, is equivalent to <Malek>, <Malicke>, and <Malke>, all originally meaning 'the little'.  He mentions a place-name <Malekendorp> 'little village' from near Lübeck and adds that the surnames <Mahle>, <Mahling>, and <Mahley> (from Slavic <Maly>) have the same basic origin and sense.

To expand on that a little, Russian <malyj>, Czech <malý>, and Polish <ma£y> (where I've used <£> to stand for Polish slashed-l) all mean 'small, little'.  The German surnames <Mahle> and <Mahley> derive directly from one of these (or a very similar word in another Slavic language); the others show further modification.

There is nothing here to suggest that any of these surnames was ever in use as a forename.  Unless someone can provide very solid evidence of such use, this name will have to be returned for want of a forename.  (I'd hoped to come up with a legitimate forename of similar sound, but so far I've not been able to do so.  To go with the surname, it ought to be a later-period name, say from the 15th or 16th century, and it ought to be found in the south.)

> [Leonhardt] -- Brechenmacher, "Etymologisches Woerterbuch der deutschen Familiennamen," v. 2, p. 174 (1479 Joh Leonhardi aus Ulm),

That's <Joh. Leonhardi>, and the <aus Ulm> is not part of the citation; it merely indicates that the man was recorded as being from Ulm.

> [Leong(e)ler - Leonharter]

Typo: Leng(e)ler

<Leng(e)ler> and <Leonharter> are simply the first and last headwords on the page; there's no need to mention them.

The spelling <-ardt> (instead of <-art> or <-ard>) is generally relatively late, but there are 15th century examples; for instance, Brechenmacher s.n. <Reichert> has <Lor. Reichardt> 1452 at Freiberg in Saxony.  Ary's 'German Names from Nürnberg, 1497' at http://www.ellipsis.cx/~liana/names/german/nurnberg1497.html notes the surnames <Danhardt>, <Deinhardt>, <Engelhardt>, and <Manhardt>, all of which, like <Leonhardt>, are patronymic from forenames with the same second element.

Ary - Does Bahlow provide any evidence that <Malicke> is a medieval given name?  I've never seen it before, in any language.  Without such evidence, the name is not
registerable.

NAME RETURNED FOR LACK OF EVIDENCE THAT <Malicke> WAS USED AS A GIVEN NAME. DEVICE RETURNED ALONG WITH THE NAME.

26) Mathgamain Sotal (M) -- New Name and Device -- Gules, a sword inverted surmounted by two shephard’s crooks in saltire Or
(Starleaf Gate)

Client will *not* accept major changes and prefers sound.

[Mathgamain] -- O’Corrain & Maguire, “Irish Names,” p. 135. This is the first header spelling and dated to 1019.

[Sotal] -- O’Corrain & Maguire, “Irish Names,” p. 50 s.n. Cernach, [Cernach Sotal], son of Diarmait ( d. 665) byname means: “the arrogant.”

According to the paperwork: “This is one step from period practice for 400 year gap between dates.”

Name Commentary

Talan - > [Mathgamain] -- O’Corrain & Maguire, “Irish Names,” p. 135. This is the first header spelling and dated to 1019.

Mari's Annals collection has a mention of the name in an annal for the year 976
(<http://www.s-gabriel.org/names/mari/AnnalsIndex/Masculine/Mathgamain.shtml>).

> [Sotal] -- O’Corrain & Maguire, “Irish Names,” p. 50 s.n. Cernach, [Cernach Sotal], son of Diarmait ( d. 665) byname means: “the arrogant.”

> According to the paperwork: “This is one step from period practice for 400 year gap between dates.”

Probably closer to 300 years, and in any case <sotal> 'proud' continued down to modern times. [Patrick S. Dinneen, Foclóir Gaedhilge agus Béarla (Dublin: The Irish Text Society, 1934); s.v. <sotal>.]  It's a plausible Middle Irish name.

Ary - I found no conflicts with the name.

Device Commentary

KnutRandal Avery of the Mease - April of 2002 (via Artemisia): Gules, two swords in saltire surmounted by another palewise inverted, each hilt grasped by a gauntlet, all three blades enfiling the center link of a chain of three links fesswise Or.

CD type of primaries, possible CD for number of primaries if the chain or the gauntlets are large enough to be co-primary.

Visual call.

NAME AND DEVICE FORWARDED TO LAUREL

 

27) Mathieu de Merle (M)-- New Name and Device -- Per pale argent and sable, a knight maintaining in dexter hand a sword and in sinister hand a shield counterchanged, on a chief Or, a dragon statant sable.
(Garrettsville, OH)

Client will accept all changes and prefers 13th cen. French.

[Mathieu] -- Benicoeur, Arval, "French Names from Two Thirteenth Century Chronicles," Mas. Names. (http://www.s-gabriel.org/names/arval/crusades/crusadesHommes.html)

[de] -- element used locative surnames per articled cited.

[Merle] -- Benicoeur, Arval, "French Names from Two Thirteenth Century Chronicles," section: "Place Names Used in Locative Surnames." (http://www.s-gabriel.org/names/arval/crusades/crusadesLieux.html)

Name Commentary

Talan - > [de] -- element used locative surnames per articled cited.

Typo: article

> [Merle] -- Benicoeur, Arval, "French Names from Two Thirteenth Century Chronicles," section: "Place Names Used in Locative Surnames."
> (http://www.s-gabriel.org/names/arval/crusades/crusadesLieux.html)

Both articles use modern forms, so neither is evidence of 13th century spelling.

The place-name is not a problem.  Dauzat & Rostaing discuss it s.n. <Mêle-sur-Sarthe>, giving the citation <de Merlo> 1153.  The name, like French <merle> 'blackbird', which is attested from the 12th century, is from Low Latin <merulus> 'blackbird', Classical Latin <merula> (Petit Robert s.v. <merle>); the historical development is from <merulus> to <merlus> already in Late Latin, and then to Old French <merle>.  The <-o> in <Merlo> is a Latin inflectional ending for the ablative case, required after <de>; it implies a Latin nominative <Merlus> or <Merlum>, for which <Merle> is the expected vernacular equivalent.  Thus, <de Merle> is in fact the probable 13th century Old French form of the place-name.

The forename is another story: my earliest examples of the modern form <Mathieu> are <Mathieu Douilly> 1366 and <Mathieu Bauchant> 1368 (Marie-Thérèse Morlet, Étude d'Anthroponymie Picarde: Les noms de personne en Haute Picardie aux XIIIe, XIVe, XVe siècles, Les Presses du Palais Royal, Paris, 1967, pp. 356, 286).  Starting on p. 281 Morlet has a register of all of the personal names in the sources that she used, ordered alphabetically by byname; I went through and extracted all of the 13th century citations of forms of this name.  (It's possible that I missed a few.) Here they are, arranged by type, within type by date, and within type and date alphabetically by byname; the bynames are sufficient to locate the names in Morlet's register, but I've also given the page number.

  Matheus de Marli       1201  337
  Matheus Thelarius      1229  458
  Matheus de Pontruello  1237  343
  Matheus le Dru         1239  401
  Matheus Tholet         1240  459
  Matheus Vrankin        1292  463
  Matheus dictus Aloe    1295  282
  Matheus Buridan        1295  297
  Matheus D'Alaigne      1295  310
  Matheus le Cresonnier  1295  400
  Matheus Mairel         1295  430
  Matheus le Waite       1295  421

  Mahius Quatorze        1245  449
  Mahius                 1248  299  [s.n. <Carbonee>]
  Mahius de Begnicourt   1269  314
  Mahius Bigots          1270  289
  Mahius li Goudaliers   1281  424
  Mahius d'Oberville     1284  355
  Mahius li Chandeliers  13th  423
  Mahius Noiron          13th  439

  Mahiu Roonel           1252  453
  Mahiu Londrin          1264  427
  Mahiu le Sestrelier    1271  417
  Mahiu d'Ozoir          1282  357
  Mahiu Blier            1290  290
  Mahiu le Sage          1290  415
  Mahiu Couvet           1300  308
  Mahiu Courgemelles     13th  322

  Maihius de Paris       1237  341
  Maihius Mehaut         13th  434

  Mahiuez Pumiels        1290  449

  Maihiu le Petit        1218  412

  Mahieus Bougis         1276  293

  Mahieu le Tresorier    1295  419
 
<Matheus> is probably Latin, but the others appears to be vernacular forms.  Harry Jacobsson, Études d'Anthroponymie Lorraine: Les Bans de Tréfonds de Metz (1267-1298), Lund, 1955, pp. 91-3, not only gives his 13th century data from Metz but also summarizes the findings of investigators who have looked at the medieval names of other parts of France. In his own data the most common forms (with number of instances in parentheses) are <Matheu> (131), <Maheu> (95), <Maheus> (83), <Matheus> (77), <Maitheu> (43), <Maiheu> (20), <Maitheus> (14), and <Maiheus> (11); no other form occurs as many as ten times.  <Mathieu> does not occur at all, either in his Metz data or in the other studies on which he reports.  He does mention that <Mahiu> is a specifically Picard form and that much the most common forms in Paris ca.1300 are <Mahi> and <Maci>.

The submitted form is certainly possible by the mid-14th century; if the submitter is serious about wanting a 13th century form, I'd go with <Matheu>, the most common form at Metz in the second half of the 13th century, since it's the closest to <Mathieu> among the forms that I can find in the 13th century, and make the name <Matheu de Merle>.

Ary - Arval's article uses modern forms of the names, and so this does not provide evidence for these spellings in period.  The 1292 Paris census (http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/paris.html) has no example of either element.  <de Merle> can be found in my "French Names from Paris, 1421, 1423, & 1438" (http://www.ellipsis.cx/~liana/names/french/paris1423.html), as can <Mathieu>.  So, the name is certainly fine for the 15th century; I don't know about the 13th century.

NAME CHANGED TO <Matheu de Merel> PER CLIENTS REQUEST FOR A 13TH CENTURY NAME. NAME AND DEVICE FORWARDED TO LAURLE.

 

28) Matildis du Bois (F) -- Per pale argent and sable, a phoenix, head to sinister and a chief rayonny counterchanged gules and Or.
(Cleveland, OH)

Client will *not* accept major or minor changes.

[Matilda] -- Withycombe, "Oxford Dic. of Eng. Christian Names," 3rd ed. s.n. Matilda, p. 213, [Matildis] 1082

[du Bois] -- Reaney and Wilson, "A Dic. of Eng. Surnames," p. 143, s.n. Dubois, du Bois, [John du Boys] 1275 "from old French 'du bois'."

Name Commentary

Talan - > [Matilda] -- Withycombe, "Oxford Dic. of Eng. Christian Names," 3rd ed. s.n. Matilda, p. 213, [Matildis] 1082

Note that <Matildis> is a Latin documentary form; there were numerous spoken forms, most of them quite different from <Matildis>.  Some of these can be found in my article 'Feminine Given Names in _A Dictionary of English Surnames_', which also has examples of the specific form <Matildis> as late as 1286 (for a better match with the byname).

> [du Bois] -- Reaney and Wilson, "A Dic. of Eng. Surnames," p. 143, s.n. Dubois, du Bois, [John du Boys] 1275

Typo: 1279

> "from old French 'du bois'."

This is often a documentary form as well, representing spoken <atte Wode> and the like, though in this case it's documentary French.  (It's true that <Dubois> survives as an English surname, but in many cases this is the result of later introduction of the name from France.)  The documented form <du Boys> is preferable, since every English example that I can quickly find from about this period uses <y> rather than ; still, <y> and are in general fairly interchangeable in this period when not adjacent to minim letters like <n>, <m>, and , so <du Bois> should be acceptable.

Ary - I found no conflicts with the name.

Device Commentary

A&M - The blazon needs a comma after phoenix to make it clear that there is an entire monster here, not just its head.

THE DEVICE FORMS DO SHOW A COMMA AFTER PHOENIX. NAME AND DEVICE FORWARDED TO LAUREL

 

29) Melisenda Leonhardt -- New Name
(Falcon's Quarry)

Client will accept all changes but doesn't want "any <-ent> ending."

[Melisenda] -- De Felice, "Dizionario dei nomi italiani," p. 259, cites this as originating from Germany and France in the 10th century.

[Leonhardt] -- Brechenacher, "Etymologisches Woerterbuch der deutschen Familiennamen," v. 2, p. 174, this is a header from, "Joh. Leonhardi aus Ulm" in 1479.

Name Commentary

Talan - > [Melisenda] -- De Felice, "Dizionario dei nomi italiani," p. 259, cites this as originating from Germany and France in the 10th century.

It does not.  It says that the name is of Germanic origin; meaning that it is linguistically Germanic, not that it comes from Germany, and that it is most common in the Frankish naming tradition.  It goes on to say that the name is recorded in the 10th century as <Milesindis> and <Milesendis> and then discusses the Germanic etymology, which isn't relevant here.  Indeed, Morlet, Les Noms de Personne sur le Territoire de l'Ancienne Gaule du VIe au XIIe Siècle, I:169a, has <Milsenda> 889; <Milesindis> 1037x1064, 1071, and a probably later date before 1120; <Milesendis> ca.960 and 11th or 12th c.; <Milesenda> 11th or 12th c.; <Milescendis> ca.1080; <Milisindis> 11th or 12th c. and 1113; <Millesindis> 1061; and <Milessent> 11th or 12th c.  The French took the name to England, where early examples include <Milisendis> 1179, <Melisent> 1201, <Milesent> 1208, <Melisentia> 1208, and <Melisant> 1213 (Reaney & Wilson s.n. <Millicent>; Withycombe s.n. <Millicent>).  All of Morlet's forms except <Milessent> are Latinized; among the English examples, <Milisendis> and <Melisentia> are Latinized.

The Italians borrowed the name from the French in a Latinized form, <Melisenda>, that was more compatible with Italian naming than the Old French forms <Melisent>, <Milesent>, <Melisant>, <Milesant>, etc.  I have found no evidence of the name in Germany, however, especially in the 15th or 16th century when the surname <Leonhardt> is at all likely.

> [Leonhardt] -- Brechenacher, "Etymologisches Woerterbuch der deutschen Familiennamen," v. 2, p. 174, this is a header from, "Joh. Leonhardi aus Ulm" in >1479.

The <aus Ulm> is not part of the citation; it merely indicates that the man was recorded as being from Ulm. The spelling <-ardt> (instead of <-art> or <-ard>) is generally relatively late, but there are 15th century examples; for instance, Brechenmacher s.n. <Reichert> has <Lor. Reichardt> 1452 at Freiberg in Saxony.  Ary's 'German Names from Nürnberg, 1497' at http://www.ellipsis.cx/~liana/names/german/nurnberg1497.html notes the surnames <Danhardt>, <Deinhardt>, <Engelhardt>, and <Manhardt>, all of which, like <Leonhardt>, are patronymic from forenames with the same second element.

However, a relatively late-period German surname obviously does not belong with a Latinized Old French forename.  I see no way to justify combining any form of <Melisenda> with <Leonhardt>; a much better bet is to try to adjust the byname to match <Melisenda>.

Latinized <Leonardus> is found in France by the 13th century (Louis Perouas et al., Léonard, Marie, Jean et les Autres: les Prénoms en Limousin depuis un Millénaire, Éditions du Centre National de la Recherche Scientifique, Paris, 1984, Tableau 10).  Old French <Melissent>, <Milesent>, <Milessent> was still in use in Paris in 1292 (Colm Dubh, 'An Index to the Given Names in the 1292 Census of Paris', <http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/paris.html>). Thus, a 13th century <Melisenda filia Leonardi> in a thoroughly Latinized document is not out of the question. In a document in which only the forenames are Latinized, we might find <Melisenda Lienart>: Morlet, Étude d'Anthroponymie Picarde: Les noms de personne en Haute Picardie aux XIIIe, XIVe, XVe siècles, Les Presses du Palais Royal, Paris, 1967, p. 423 cites <Felipre Lienart> 1276, <Radulphus dictus Lienart> 1295, and <Lorens Lienart> 1404, and <Lienart> is found as a forename in the Paris tax roll of 1292.

My inclination is to send this up as <Melisenda Lienart> and document it as a documentary form of a 13th century French name, with the forename Latinized and the byname in the vernacular; this was a common combination.

NAME FORWARDED TO LAUREL WITH TALAN’S COMMENTS

 

30) *Mei Li (F) -- Name Resubmission
(Swordcliff)
(Name Xú n Mè i Li was returned by Laurel Aug '04 for ". . . in the SCA a Chinese name is currently registered in one of its Romanized forms, rather than with its written Chinese characters, or with any requirement to identify them. Registering one name protects all others that would be Romanized the same way, no matter how truly different and distinct those names would be in China. Chinese characters and/or their meaning are only relevant if one is trying to demonstrate that a constructed name is consistent with period practice. Due to this practice and the many homophones in the Chinese language, it is possible to document and register a name that is Romanized as Hsün Mei Li [Xun Mei Li], but which is spelled differently in Chinese (uses different Chinese characters) and therefore has a different meaning.")

Client will *not* accept major changes and prefers Chinese.

[Mei] -- www.zhongwen.com "Mè i - means plum"

"In Search of Your Asian Roots," by Sheau-yueh J. Chao, p. 128, "Mei -- According to "T'ang shu tsai hsiang shih hsi piao," the surname Mei branched from the surname Tzu and its founder was the Earl of Mei. . . . He was a brother of T'aiting (1194-1191, B.C.) and was bestowed with the feudal territory Mei by his brother during the Shang Dynasty."

[Li] -- http://www.zhongwen.com/ "Li - means Tree offspring"

"The Art of War," by Ralph D. Sawyer, p. 83, "The view that Sun-tzu simply vanished of his own volition was commonly held in later centuries, possibly reflecting the famous example of Fan Li, the great Yü eh strategist and commander who eschewing further service despite the impassioned entreaties of King Kou-chien. . ."

(Esct. Note: Photocopies of documentation was included and no dates were given. )

According to the paperwork: (http://encyclopedia.thefreedictionary.com/Chinese%20name) "Generation name is half of the two-Chinese character given name given to newborns inthe same generation of one surname lineage. . . .Chinese given names are made up of one or two characters. Unlike Western personal names, there is great variety in assigning Chinese given names. Chinese names con consist of any character and contain almost any meaning. Unlike the Western convention, it is extremely frowned upon to name a person after someone else, and cases where people have the same name are almost universally the result of coincidence then then intention."

NAME FORWARDED TO LAUREL FOR CONSIDERATION

 

31) Owen Haythorn (M) -- New Name and Device -- Quarterly per fess indented azure and argent, on a lozenge sable between two towers in bend argent, a crescent argent.
(Cleftlands)

Client will *not* accept major changes.

[Owen] -- dated to 1200 in Withycombe, "Oxford Dic. of Eng. Christian Names," s.n. Owen

[Haythorn] -- dated to 1332 in Reaney and Wilson, "A Dic. Eng. Surnames," s.n. Haythorne

REBLAZON: Quarterly per fess indented azure and argent, on a lozenge sable between in bend two towers a crescent argent.

Name Commentary

Talan - > [Owen] -- dated to 1200 in Withycombe, "Oxford Dic. of Eng. Christian Names," s.n. Owen

T.J. Morgan & Prys Morgan, Welsh Surnames (Cardiff: Univ. of Wales Press, 1985), s.n. <Owain> has <Owen fil Anyan> 1283 and <Owen ap Owen> 1352, nicely bracketing the 1332 date on the byname.

Device Commentary

Talan - Quarterly per fess indented azure and argent, on a lozenge sable between in bend two towers a crescent argent.

The emblazon is rather modern in style in the way the lozenge matches up with the indented line; this would not happen if the coat were drawn properly.  This isn't grounds for return, but it is likely to generate some complaints in CoA commentary.

Knut - Quarterly per fess indented azure and argent, on a lozenge sable between two towers a crescent argent

Clear

NAME AND DEVICE FORWARDED TO LAUREL

 

32) Pierre de Montereau -- Device Resubmission -- Vert, a dolphin naiant to sinister, a chief urdy argent charged with two roses gules seeded argent and barbed vert, and a base urdy charged with a rose gules seeded argent and barbed vert
(Windsor, ON)
(Name reg'd Mar 04)

His resubmission "Vert, a dolphin naiant to sinister, a chief urdy argent charged with two roses gules argent and barbed vert, and a base urdy argent charged with a rose gules seeded argent barbed vert was returned Sept '04 by Laurel for "To quote Metron Ariston: ". . . As it is, this makes it impossible for us to determine if the depiction of the urdy is actually urdy or wavy or what and whether the it is feasible to use the alternate proposal of Argent, on a fess urdy between three roses gules, seeded argent, barbed vert, a dolphin naiant to sinister argent." There is no evidence that a corrected miniature emblazon was ever sent out, so this must be returned."

REBLAZON: Argent, on a fess urdy vert between three roses gules seeded argent barbed vert a dolphin naiant contourny argent

(Esct Note: The fee of $8 is included with the submission.)

Device Commentary

Knut - Argent, on a fess bretessed urdy vert between three roses gules barbed vert and seeded a dolphin naiant to sinister argent

The fess is a bit wide.

The identical complex lines and balanced tinctures and charges give a strong visual impression of a fess.

Clear

Talan - This is 'Argent, on a fess urdy vert between three roses gules seeded argent barbed vert a dolphin naiant contourny', drawn with an excessively wide fess; the submitted blazon, for which the 'chief' is in any case a bit on the narrow side, puts a very unheraldic interpretation on the design. I did not notice any conflicts under this interpretation, but I didn't look very thoroughly.

DEVICE FORWARDED TO LAUREL

 

33) Ragnarr Blóðøx -- New Name and Device -- Sable, a lion's head cabossed Or, on a base argent, a heart sable.
(Rivenstar)

Client will accept all changes.

[Ragnarr] -- "Old Norse Names," Geirr-Bassi p. 14

[Blóðøx] -- "Old Norse Names," Geirr-Bassi p. 20

Name Commentary

Talan - > [Ragnarr] -- "Old Norse Names," Geirr-Bassi p. 14

The name is of Danish origin, but it does occur a few times in the early Norwegian royal families; in some sources one of the sons of Harald Fairhair is named <Ragnarr>, though others give the name as <Ro,gnvaldr>. [E.H. Lind, Norsk-Isländska Dopnamn ock Fingerade Namn från Medeltiden, Uppsala, 1905-1915; s.n. <Ragnarr>.]

> [Blóðøx] -- "Old Norse Names," Geirr-Bassi p. 20

This byname was borne by king Eiríkr, another son of Harald Fairhair.  The name as a whole is certainly possible, though it's fairly unlikely outside of the Viking period Norwegian royal families.

Device Commentary

Knut - The roughly round shape of the head along with the evenly spaced ears and tufts of mane that resemble points and rays can give the impression of a sun.  The presence of the facial detailing is irrelavent because facial details are common in depictions of a sun in splendor.

Clear

Piotr - Charges big and bold!

Clear

NAME AND DEVICE FORWARDED TO LAUREL

 

34) Robert atte Northclyf (M) -- New Name
(Cleftlands)

Client will accept all changes.

[Robert] -- Withycombe, "Oxford Dic. of Eng. Christian Names," s.n. Robert; [1086 - Robert(us)]

[atte] -- Reaney and Wilson, "A Dic. of Eng. Surnames," s.n. Nunn, Nunns; 1325 [John atte Nunnes]

[Northclyf] -- Reaney and Wilson, "A Dic. of Eng. Surnames," s.n. Northcliffe -- 1307 [Henry de Northclyf]

Name Commentary

Talan – In general <de> and <atte> are not interchangeable; <atte> is a Middle English contraction of <at þe> 'at the' and is used in topographical locative bynames indicating residence near some natural or man-made topographical feature, while <de> is a documentary preposition normally used in toponymic bynames, i.e., those deriving from actual place-names.
    
However, <de> is sometimes used in topographical bynames as well, and that actually appears to be the case here: as the full entry in Reaney & Wilson s.n. <Northcliffe> shows, the same person who appears in 1307 with the byname <de Northclyf> also appears in 1309 with the byname <del Northeclif>, where <del> is documentary French for 'of the, at the' and is therefore precisely equivalent to Middle English <atte Northeclif> 'at the north cliff'.  (The citation is from Yorkshire, and there actually is a North Cliff in Yorkshire East Riding.  Its name obviously began as a topographical description, and it's possible that ca.1300 the designation was still hovering somewhere between topographical description and genuine toponym.)  Thus, the basic idea behind the byname is fine, and we need only find
a spelling compatible with the forename.

We know that in some form <Robert> has been in use in England from the Conquest right down to the present.  Reaney & Wilson s.n. <Robert> have <William Robert> 1292; here the forename has been modernized from the original Latin, but the patronymic byname is documentary and shows that the spelling <Robert> was in use in the late 13th century. Thus, it was available at the same time as the 1307 <Northclyf> spelling, and the submitted name is fine, though the documentation originally supplied isn't sufficient to show this.

Ary - <atte> is generally used with generic toponyms, and not names of specific places.  Unless evidence for <atte> with a city/town name can be found, or evidence for <Northclyf> as a generic toponym, this should be corrected to the documented form.

NAME FORWARDED TO LAUREL

 

35) Rowena Macara (F) -- New Name and Device -- Or, on a pile inverted azure, a dragon stantant erect affronty wings displayed argent, between two towers purpure.
(Rivenvale)

Client will accept all changes and prefers English, no time period given.

REBLAZON: Or, on a pile inverted azure between two towers purpure a dragon statant erect affronty wings displayed argent.

[Rowena] -- Withycombe, 3rd ed., "Oxford Dic. of Eng. Christian Names," p. 259, s.n. Rowena; "this name seems to originate with Geoffrey of Monmouth, who gives it to the daughter of Hongist."

(Esct Note: "...as well as those names, apparently not used by human beings in period, that have been declared `SCA-compatible', e.g., Briana, Ceridwen (in several variants), Gwendolen/Guendolen, R(h)onwen, and Rowena. (Talan Gwynek, Cover Letter to the January 1996 LoAR, pp. 3-4)")

[Macara] -- Reaney and Wilson, "A Dic. of Eng. Surnames," p. 290; s.n. Macara; [John M'ra] 1614 "son of the charioteer"

Name Commentary

Talan - > [Rowena] -- Withycombe, 3rd ed., "Oxford Dic. of Eng. Christian Names," p. 259, s.n. Rowena; "this name seems to originate with Geoffrey of >Monmouth, who gives it to the daughter of Hongist."

Typo: Hengist

It doesn't matter for this submission, but in fact the two best editions of Geoffrey of Monmouth's 'Historia Regum Britanniae' (at least as of 1940), based on the best surviving manuscripts, give the name as <Ronwen> and <Renwein> (Arthur E. Hutson, British Personal Names in the Historia Regum Britanniae, Univ. of Calif. Press, Berkeley, 1940, p. 57 and footnote 16 to Ch. IV).  How and when this turned into <Rowena> isn't clear.  What is clear is that <Rowena> wasn't actually used as a name until after Walter Scott popularized it in _Ivanhoe_, which was published in 1819.  If it hadn't been declared 'SCA-compatible', it would be unregisterable, because it can't be documented as a period name.  Since it has been declared 'SCA-compatible', however, no (further) documentation is required. ('SCA-compatible' basically means 'not period, but we didn't discover this until it had been registered so many times that disallowing it would probably have caused more trouble than it was worth'.)

> (Esct Note: "...as well as those names, apparently not used by human beings in period, that have been declared `SCA-compatible', e.g., Briana, Ceridwen (in >several variants), Gwendolen/Guendolen, R(h)onwen, and Rowena. (Talan Gwynek, Cover Letter to the January 1996 LoAR, pp. 3-4)")

This was actually when the use of two individually permissible non-period elements (including 'SCA-compatible' names) in a single name submission was ruled grounds for return.  The most recent reaffirmation that <Rowena> is 'SCA-compatible' seems to be from 8/99
(<http://www.sca.org/heraldry/laurel/precedents/CompiledNamePrecedents/MythicalAndLiteraryNames.html#Rowena>).

> [Macara] -- Reaney and Wilson, "A Dic. of Eng. Surnames," p. 290; s.n. Macara; [John M'ra] 1614 "son of the charioteer"

Typo: the cited form should read <John M'Ara>.  Reaney & Wilson took the citation from Black, where it can be found s.n. <Macara>; note that Black's first instance of the form <Macara> is from 1771.  Browsing through the <Maca-> names in Black suggests that <McAra>, <Makara>, and <Mackara> would all be rather more likely than <Macara> at the end of the 16th century.

Device Commentary

Knut - Or, on a pile inverted azure between two towers purpure a dragon statant erect affronty guardant wings displayed argent.
Clear

Talan - The blazon is out of order, as it is not the dragon that is between the towers, and the commas shouldn't be there; the correct order is 'Or, on a pile inverted azure between two towers purpure a dragon statant erect affronty wings displayed argent'.  However, in period terms this is 'Per chevron or and azure, two towers purpure and a dragon ... argent'; drawing the line of division to accommodate the charges is far more common than charged piles inverted.

NAME AND DEVICE TO LAUREL

 

36) Sideke Edye (M) -- New Name and Device -- Per bend argent and ermine, a bend gules and in sinister chief an acorn vert.
(Alder Ford)

Client will accept all changes and cares for sounds (ie Sid-lk or SED-lk, EE-DEE)

[Sideke] -- Bahlow, "German Names," 2002, s.n. Sddig, p. 466 "Frisian personal names; Sideke"; [Sideke] 1310

[Edye] -- Reaney and Wilson, "A Dic. of Eng. Surnames," 3rd ed.; p. 151; s.n. Edith, Edey, Edy, Edye; Client wants header spelling. [fulius Edihe] 1188; [filius Edithe] 1210; [Edyth] 1279

Name Commentary

Talan - > Client will accept all changes and cares for sounds (ie Sid-lk or SED-lk, EE-DEE)

I'm quite sure that the first two have been misread, and that the client actually wrote <-ik>, not <-lk>.  The actual pronunciation of <Sideke> is roughly \SIH-d@-k@\, where \@\ stands for the schwa sound of in <sofa> and <about>.

> [Sideke] -- Bahlow, "German Names," 2002, s.n. Sddig,

I don't have this book, but <Sddig> is obviously a typo, probably for <Siddig>.

> p. 466 "Frisian personal names; Sideke"; [Sideke] 1310

The citation <Sideke> 1310 is also in Bahlow's Deutsches Namenlexikon s.n. <Siddag>.  (This is worth mentioning, since his Deutsches Namenlexikon is much more widely available, either in the original German or in the Gentry translation.)

For what it's worth, <http://www.xs4all.nl/~toby48/Schimmel.htm> has <Sideke Harkema>, eldest child of a man born ca.1560 and a woman born ca.1566; no references are given, but the site has no obvious problems, and I'm inclined to believe that the citation is legitimate, or at worst a slightly standardized spelling.

> [Edye] -- Reaney and Wilson, "A Dic. of Eng. Surnames," 3rd ed.; p. 151; s.n. Edith, Edey, Edy, Edye; Client wants header spelling. [fulius Edihe] 1188;

Typo: filius

> [filius Edithe] 1210; [Edyth] 1279

It should be made clear that the 1279 citation is for a byname.

Neither of these citations is of any use in justifying <Edye>.  This surname derives from a pet form of <Edith>. Early on this pet form generally appears as <Ede> or <Edde>, or with Latinization as <Eda> or <Edda>.  For instance, Bardsley s.n. <Eddie> has <Eda> 1254-5, <Ede> 1273, <Edde> 1273, and <Edda> 1379.  My earliest examples of forename forms generally similar to <Edye>, which are from the same article, are much later: <Edye> 1545, <Edie> 1602, <Eedy> 1616, <Edey> 1621, and there's also an intermediate form <Eede> 1541.  These, especially <Edye> 1545, at least offer some hope that <Edye> might be a period spelling of the surname as well as of the forename, and with F.K. & S. Hitching, References to English Surnames in 1601 (Walton-on-Thames: Chas. A. Bernau, 1910), p. xxxiv, we hit the jackpot: the surname <Edye> is found in the register of the parish of St. Columb Minor in Cornwall in 1601.  On this evidence we can reasonably conjecture that <Edye> is a possible English surname throughout the 16th century, though I shouldn't care to push it back any further than that without new evidence.

But justifying <Edye> is only one problem.  The other problem, which is much more fundamental, is that the surname is English, but the forename is Frisian.  Such a combination is extremely implausible, to say the least.  However, since the submitter permits changes and cares most about the sound, we may be able to accommodate him.  There is a North German surname <Ide>, <Ihde>, pronounced roughly \EE-d@\, of metronymic origin from a Low German and Frisian feminine name <Ida>; Bahlow s.n. <Ide> gives the citation <Herm. filius Ide> 1295.  <Sideke Ide> is a reasonable North German name whose second element sounds almost like English <Edye> and even shares the property of being metronymic.

NAME CHANGED TO <Sideke Ide>. NAME AND DEVICE FORWARDED TO LAUREL

 

37) Stefanus O Miadhaigh (M)-- Name Resubmission and {New Device -- Vert, a lyre Or, on an embattled chief, three bears' heads contourny gules.}
(Drakelaw)
(Stefanus Wicferth was returned by RS, May 05.)

[Stefanus] -- Searle, "Onomasticon Anglo-Saxonicum," p. 430, dated to 718 as an abbot's name

[O Miadhaigh] -- MacLysaght, "The Surnames of Ireland," s.n. May p. 211 cites this as a form found in Medieval Westmeath.

(Esct. Note: According to the paperwork, there is no accent on the O. I doubled check with the Pennsic worksheet and it gives the book, page and s.n. but no details were given.)

Name Commentary

Talan - > [Stefanus] -- Searle, "Onomasticon Anglo-Saxonicum," p. 430, dated to 718 as an abbot's name

And utterly beside the point: see below.

> [O Miadhaigh] -- MacLysaght, "The Surnames of Ireland," s.n. May p. 211 cites this as a form found in Medieval Westmeath.

Not quite.  First, the form given in the article is actually <Ó Miadhaigh>, with an accent on the <Ó>.  Secondly, MacLysaght doesn't actually say that the exact form <Ó Miadhaigh> was used in medieval Westmeath; what he wrote is also compatible with the possibility that <Ó Miadhaigh> is the standard modern spelling of a name that was used in medieval Westmeath, but possibly in a different form.

Woulfe s.n. <Ó Miadhaigh> gives ca.1600 Englishings <O Miey> and <O Mey>, thereby confirming that the name is period in some form.  Better yet, he mentions a member of the sept who was alive in 1186.  With that encouragement I did a search on <Miadaig>, the more likely of the two standard early forms of <Miadhaigh> (the other being <Miadaich>), and immediately got a hit in the CELT (Corpus of Electronic Texts) archive.  Entry 1243.4 in the Annals of Connacht mention a <Gilla cin Inathar h. Miadaig>; here <h.> is a standard abbreviation for <hua> or the like, corresponding to modern <Ó>, and the byname <cin Inathar> is 'without intestines, without bowels', i.e., 'gutless' (<http://www.ucc.ie/celt/published/G100011/index.html>). Thus, the byname is available in both early (pre-1200) and late (post-1200) forms, <hua Miadaig> and <Ó Miadhaigh>, respectively.

This is a textbook example of documentation that makes no sense when taken as a whole, no matter how good the individual parts may be: the forename is documented from a source of names found in pre-Conquest English documents, and the surname is documented as a medieval Irish name.  These are wholly distinct cultures.

As it happens, <Stefanus> isn't Old English, but rather Latin.  There are certainly period Irish records in Latin, and one even finds annals entries of the form '<Irish name> quieuit' ('<Irish name> found rest, i.e., died').  I have not, however, found any instances of Latin forename and Irish patronymic or clan name.

Fortunately, the Irish did borrow the name <Stephen> (Ó Corráin & Maguire s.n. <Stiamna>); it appears in the Annals of Connacht, annals 1302.8 and 1355.11, in the early (pre-1200) form <Stiamna> and in the Annals of the Four Masters, annals M1302.1 and M1355.11, in the later form <Stiamhna>.

<http://www.ucc.ie/celt/published/G100011/text079.html>:
<http://www.ucc.ie/celt/published/G100011/text132.html>:
<http://www.ucc.ie/celt/published/G100005C/text014.html>:
<http://www.ucc.ie/celt/published/G100005C/text019.html>:

Since the name's presence in Ireland was primarily due to the Anglo-Normans, a post-1200 form is probably the better choice, as well as leaving the byname unchanged, so I recommend making it <Stiamhna Ó Miadhaigh>.

Device Commentary

Ary - The tincture of the chief was omitted; this is: "Vert, a lyre and on a chief Or, three bear's heads erased contourny gules."

Knut - Vert, a lyre Or, on an embattled chief, three bears' heads ??? contourny gules

...Therefore, for purposes of recreating period armorial style for erasing, the erasing should (1) have between three and eight jags; (2) have jags that are approximately one-sixth to one-third the total height of the charge being erased; and (3) have jags that are not straight but rather are wavy or curved. The predominance of the three-jag erasing is such that it can be recommended throughout our period and across Europe. For purposes of recreating period armorial style for couping, the couping should be a smooth line which is either straight, slightly convex, a shallow concave, or a recognizable extreme concave. A straight line or a shallow curve can be recommended throughout our period and across Europe. Submissions which contain couped or erased charges that diverge significantly from the guidelines above risk being returned for unidentifiability or non-period style unless they are accompanied by documentation... [11/01, CL] Precedents - François, under COUPED and ERASED

Clear

Redraw

A&M - Device:  The chief needs to have more "embattles".  Suggested blazon: Vert, a lyre, on a chief embattled Or three bear's heads contourny gules.

Piotr - Are hamsters period? I've tried.  They still looks like hamsters

NAME CHANGED TO <Stianhna Ó Miadhaigh> AND FORWARDED TO LAUREL. DEVICE RETURNED FOR REDRAW OF BEAR’S HEAD AND TO FIX THE ENBATTLED CHIEF.

 

38) Stefanus O Miadhaigh (M) -- Household Name "House O Miadhaigh" and New Badge -- Per pale gules and vert, a bear's head erased contuourny Or
(Drakelaw)

[O Miadhaigh] -- MacLysaght, "The Surnames of Ireland," s.n. May p. 211 cites this as a form found in Medieval Westmeath.

(Esct. Note: According to the paperwork, there is no accent on the O. I doubled check with the Pennsic worksheet and it gives the book, page and s.n. but no details were given.

Name Commentary

Talan> [O Miadhaigh] -- MacLysaght, "The Surnames of Ireland," s.n. May p. 211 cites this as a form found in Medieval Westmeath.

The comments on his byname apply here; <Ó Miadhaigh> is a perfectly reasonable post-1200 form.

NAME AND BADGE FORWARDED TO LAUREL

 

39) Susanna Merribourne (F) -- New Name and Device -- Per bend sinister argent and vert, a thistle proper and a heart argent.
(Palatine, IL)

Client will *not* accept major changes and wants 'Susanna Merry-bourne.'

[Susanna] -- Withycombe, 3rd ed., "Oxford Dic. of Eng. Christian Names," p. 273-4; s.n. Susan(nah) dates [Susanna] CUR 1200, 1201, 1203, 1205, 1213.
"A List of Feminine Names Found in Scottish Records ; Part III, Post 1400," by Talan Gwynek; (http://www.s-gabriel.org/names/talan/scottishfem/scottishfemlate.html) dates [Susanna] to 1584.

[Merribourne] -- <Merri-> Reaney and Wilson, "A Dic. of Eng. Surnames," 3rd ed.; p. 307; shows numerous surnames with the first element <Merr-> including Merrylees, Merryweather, Merrimouth, Merriman and Merrikin.
"Eng. Place-Names Elements, Vol. II"; Smith; p. 47; s.n. Myrigh meaning "Pleasant"; shows Merryvale (Herefordshire) and Merrifield (Cornwall).

<-bourne> "Eng. Place-Names Elements, Vol. I.I"; Smith; p. 63-4; s.n. burna, meaning "stream"; ducments its use as a second name element with a word descriptive of its water."

According to the paperwork: "If Merrifield and Merryvale are documentable as English Place-Names, we feel that Merribourne also should be plausible."

Photocopies of documentation is included.

Name Commentary

Talan - > [Merribourne] -- <Merri-> Reaney and Wilson, "A Dic. of Eng. Surnames," 3rd ed.; p. 307; shows numerous surnames with the first element <Merr-> including >Merrylees, Merryweather, Merrimouth, Merriman and Merrikin.

There is no element <Merr->; these names variously have first element <Merri-> and <Merry->.  In the first four of these names it represents Old English <myrig> (or <myrge>) 'pleasant, sweet, agreeable'; <Merrikin> doesn't belong here, since it's from a <-kin> pet form of <Mary> and has nothing to do with OE <myrig>.

Note that the <rr> spellings in the headwords are late; I didn't notice any amongst the relevant citations.  F.K. & S. Hitching, References to English Surnames in 1601 (Walton-on-Thames: Chas. A. Bernau, 1910), p. l (that's Roman numeral 50), has only <Mereden>, <Mereley>, <Merydale>, <Meryvale>, and <Meryvall> for names with this element.  However, Bardsley has a few <rr> forms from the 16th and early 17th centuries, including <Merricocke> 1555, <Merryweather> 1617, <Merrye> temp. Elizabeth I, and <Merry> 1625 (Bardsley s.nn. <Merrycock>, <Merryweather>, <Merry>).

The most common late-period spelling of the second element seems to be <-burne>, but Hitching & Hitching do have <Colbourne> (xxix) and <Blagbournes> (xxiii).  <Merribourne> is certainly a possible 16th century spelling of the hypothetical name, if not the likeliest.

> "Eng. Place-Names Elements, Vol. II"; Smith; p. 47; s.n. Myrigh

That should be 's.v. <myrig>', with <s.v.> 'under the word', not <s.n.> 'under the name', and with the correct spelling of the Old English word.

> meaning "Pleasant";

The full gloss given by Smith is 'pleasant, sweet, agreeable'.

> shows Merryvale (Herefordshire) and Merrifield (Cornwall). <-bourne> "Eng. Place-Names Elements, Vol. I.I"; Smith; p. 63-4; s.n. burna, meaning "stream"; ducments its >use as a second name element with a word descriptive of its water."

The examples of such words are <blæc> 'black, dark-colored, dark', <cól> 'cool', <héore> 'gentle, mild, pleasant', <hunig> 'honey', <hwít> 'white', <scearn> 'dung, muck', and <scír> 'bright, gleaming'.  While most of these refer to appearance, <héore> is definitely in the same semantic range as <myrig>.

> According to the paperwork: "If Merrifield and Merryvale are documentable as English Place-Names, we feel that Merribourne also should be plausible."

An adjective used to describe open country (Old English <feld> 'open land', the source not only of <-field> in <Merrifield> but also of <-vale> in <Merryvale>), isn't necessarily plausible as a description of streams and brooks, but in this case, as noted above, there doesn't seem to be a problem.  A hypothetical place-name from Old English <myrig> 'pleasant' and <burna> 'stream' is indeed plausible, and <Merribourne> is a possible 16th century surname derived from it.  <Susanna Merribourne> is fine.

Device Commentary

Talan - That's 'a thistle slipped and leaved proper'.  (Actually, a thistle proper can have either a purple or a red tuft of petals; if the purple tincture is important to her, this should be blazoned 'a thistle purpure slipped and leaved vert'.)  According to a comment in the 8/01 LoAR (Isabel du Lac d'Azur, Atenveldt), the flower of a thistle is much less than half the charge, so its tincture is not heraldically significant.  Thus, this probably conflicts with Andrée Snow Rose, 'Per bend sinister argent and vert, a serpent nowed and a heart fracted palewise counterchanged', registered 10/91 to the holding name <Andrea of Saint Swithin's Bog>, with just a CD for changing the type of the charge in dexter chief.

Ary - This conflicts with Andrée Snow Rose (reg. 10/1991 via the East), "Per bend sinister argent and vert, a serpent nowed and a heart fracted palewise counterchanged." There is one CD for changing half the type of primary charge, but there is no difference in tincture between a serpent vert and a thistle proper, and there's no difference in type between a heart and a heart fracted.

Knut - Andrée Snow Rose - October of 1991 (via the East): Per bend sinister argent and vert, a serpent nowed and a heart fracted palewise counterchanged.

Single CD for type of half of the primaries.

Return for conflict.

NAME FORWARDED TO LAUREL. DEVICE RETURNED FOR CONFLICT WITH ANDREE SNOW ROSE.

 

40) Ta'naka Kiyoko -- New Name
(Falcon's Quarry)

Client will *not* accept major changes.

[Kiyoko] -- listed as a feminine given name. Dated to 1392, p. 378 in "Name Construction in Medieval Japan," by Solveig

[Ta'naka] -- listed as an ancient clan name in Solveig's Name Construction in Medieval Japan," p. 397

(Esct. Note: This threw me into a panic as the given and by names were transposed on the forms. I contacted the client and this is the form she wanted.)

Name Commentary

Talan - > [Kiyoko] -- listed as a feminine given name. Dated to 1392, p. 378 in "Name Construction in Medieval Japan," by Solveig

Actually, it's dated to the Nanboku period, 1336-1392, not to the specific year 1392; Solveig's use of 1392, the date at which the period ended, means 'in the Nanboku period and therefore no later than 1392'.

> [Ta'naka] -- listed as an ancient clan name in Solveig's Name Construction in Medieval Japan," p. 397

With the one small change made above, the documentation is fine; the name also appears to be acceptable.

NAME FORWARDED TO LAUREL

 

41) Tobias Okenrode -- New Name and {Device --Vert, on a sun Or, a brown bear passant proper, on a chief embattled Or, three acorns proper.}
(Cynnabar)

Client will *not* accept major changes.

[Tobias] -- Reaney and Wilson, "A Dic. of Eng. Surnames," p. 449; dates "Tobias prior 1142-50" male given name

[Okenrode] -- Reaney and Wilson, "A Dic. of Eng. Surnames," p. 327 s.n. Oakenroyd; [Hugh del Okenrode] 1323.

Name Commentary

Talan - > [Tobias] -- Reaney and Wilson, "A Dic. of Eng. Surnames," p. 449; dates "Tobias prior 1142-50" male given name

The citation <Tobias> temp. Richard I, i.e., 1189x1199, from the same article is preferable, since it's a little closer in time to the byname.  The name seems to have been rare even in the vernacular form <Toby>; I've not found an English forename citation for <Toby> or <Tobias> from the 13th or 14th century.  Still, the vernacular at least must have been in use to produce the byname <Toby> 1273, 1326 (Bardsley s.n. <Toby>), though these are late enough that they needn't be true patronymics, especially the second one. It wouldn't be surprising for a vernacular forename <Toby> to appear as a documentary <Tobias>.

> [Okenrode] -- Reaney and Wilson, "A Dic. of Eng. Surnames," p. 327 s.n. Oakenroyd; [Hugh del Okenrode] 1323.

Note that the byname documented here is actually <del Okenrode> 'at the oak-clearing', not <Okenrode>.  At this period topographical names of this type usually have the preposition and article, but there are exceptions; an example is <Thomas Elm> 1327 (Reaney & Wilson s.n. <Elm>).

In short, <Tobias Okenrode> is atypical in a couple of ways, but it appears to be at worst a possible documentary form.

Device Commentary

Ary - That doesn't look like a bear at all; it looks like a dog.

Knut - Vert, on a sun Or, a brown bear passant proper, on a chief embattled Or, three acorns proper.

The beast gives a distinct impression of a terrier.  The distinctive ears are difficult to see and the muzzle is too square.

Clear

Redraw

NAME FORWARDED TO LAUREL. DEVICE RETURNED FOR REDRAW

 

42) Tristram Thorne -- New Name and Device -- Azure, on a chevron throughout between three wolves courant argent, a thorny vine vert.
(Brackendelve)

Client will *not* accept major changes and prefers 12th Century English.

[Tristram] -- Reaney and Wilson, "A Dic. of Eng. Surnames," p. 455; [Tristram Cementarius, 1204]

[Thorne] -- Reaney and Wilson, "A Dic. of Eng. Surnames," p. 444; [Magge de Thornes] 1275.

Name Commentary

Talan - > [Thorne] -- Reaney and Wilson, "A Dic. of Eng. Surnames," p. 444; [Magge de Thornes] 1275.

Why pick <de Thornes> when Reaney & Wilson offer <William Thorn> 1206, which is both closer in time and much closer in form to the submitted byname?  In any case, we can do better with Bardsley: s.n. <Thorn> he has <Hugh Thorne> 1273, and s.n. <Tristram> he has <Tristram de Haule> 1273.

NAME AND DEVICE FORWARDED TO LAUREL

 

43) Tristram von Schleswig -- New Name
(Drachenstein)

Client will *not* accept major changes and cares for sound.

[Tristram] -- Bahlow, "Dic. of German Names," s.n. Tristram dates this spelling to 1409, 1412

[von] -- German locative marker 'from'

[Schleswig] -- Bahlow, "Geographische Namenwelt," s.n. Scleswig, undated.

Name Commentary

Talan - > [Tristram] -- Bahlow, "Dic. of German Names," s.n. Tristram dates this spelling to 1409, 1412

These citations are from a region far from Schleswig in a completely different dialect area, but R. Zoder, Familiennamen in Ostfalen, 2 vols., Hildesheim, 1968; vol. 1, p. 60, has a Low German <Trystram> 1405.  (Medieval German dialects are divided into two families, Low German and High German, and the differences between the two are considerable.  From a geographic point of view, roughly the northern third of Germany spoke Low German dialects; the rest spoke dialects of High German.  Schleswig is on the German-Danish border, not just in the Low German area but about as far from the High German area as it's possible to get.)

> [von] -- German locative marker 'from'

It's a locative *preposition*, and it's better glossed 'of, from'.

> [Schleswig] -- Bahlow, "Geographische Namenwelt,"

The correct title is <Deutschlands geographische Namenwelt>.

> s.n. Scleswig,

Typo: Schleswig

> undated.

The town of Schleswig first appears in record in 804, as <Sliasthorp>, and later in the 9th and 10th centuries as <Sliaswich> and <Haithabu>.  The <Slias-> names are Saxon and Frankish, while <Haithabu> (later <Hedeby>) is Scandinavian.  The town lies at the head of the Schlei, a narrow, navigable inlet of the Baltic Sea from which it takes its name: <Sliaswich> is roughly 'settlement on the Schlei'.

<http://www.lgs2008.de/Default.asp?MP=1&UM=8>
<http://www.marschundfoerde.de/artikel/schleswig.html>
<http://en.wikipedia.org/wiki/Haithabu>
<http://de.wikipedia.org/wiki/Haithabu>
<www.uni-kiel.de/international/betreuung/ka/ka05-haithabu.pdf>

Adam of Bremen (2nd half of the 11th century), Gesta Hammaburgensis ecclesiae pontificum, mostly writes <Sliaswig> (e.g., Book 1, Chapters 27 and 43; Book 2,
Chapters 3, 4, 19, 33, 34, 44, 54, 70, 75; Book 3, Chapters 12, 17), though in Book 1, Chapter 59, he writes <Sliaswich>.  For the Schlei he writes <Slia> (Scholium 95).

<http://hbar.phys.msu.su/gorm/chrons/bremen.htm>

In High German (and hence in modern standard German) the combination <Sl-> regularly developed into <Schl->, but in Low German it remained <Sl-> (e.g., German <Schlaf> 'sleep' (noun), Low German <slâp>; German <schlagen> 'to strike, to hit', Low German <slân> and <slagen>; German <schlingen> 'to tie, to wrap; to coil oneself about something', Low German <slingen> [OED s.vv. <sleep>, <slay>, <sling>]).  Similarly, in Low German the name of the city is <Sleswig>, as may be seen from the Low German Wikipedia article at <http://nds.wikipedia.org/wiki/Sleswig>.  The modern form is found already in a Danish document of 16 September 1410 that is actually written in Low German and mentions <de hertogynne van Sleswig> 'the duchess of Schleswig' (<http://dd.dsl.dk/diplomer/10-133.html>).  Note also the use of the Low German form of the preposition, <van>. Another period form, <Sleszwygk>, is seen in a letter dated 22 April 1471 from the council of the city of Hamburg to the council of the city of Schleswig (<http://www.rrz.uni-hamburg.de/hamburgisches_ub/quellen/3frame.html?/hamburgisches_ub/quellen/js/js103.htm>).

<Tristram van Sleswig> is a reasonable enough Low German name.

NAME FORWARDED TO LAUREL

 

44) Uadahlrich von Sassmannshausen (M)-- New Name and Device --Azure, a semi of grenades Or within a bordure argent.
(Fenix)

Client will accept major changes.

[Uadahlrich] -- Odalrichus is a header name in Morlet, "Les Noms de Personne sur le Territoire de l'Ancienne Gaule du VIe au XIIe Siecle", p 176, left column. Several spelling follow, including Ou delrich. Hinadalrichus, Huodelrich and Uadalrichus, Uadahlrich seems a likely variant. (Esct. Note: no volume was listed.)

[von] indicates a German locative byname

[Sassmannshausen] -- the attached web-page indicates, we believe, that that name Sa {SS}mansugin, is found in 1344. We believe Sassmannshausen is likely.
See http://www.genealogienetz.de/reg/NRHE-WFA/wittgenstein/sassmannshausen/dorFname~sassmanns.htm

REBLAZON: Azure semy of grenades Or, a bordure argent

Name Commentary

Talan - I presume that <Sassmonnshausen> is a typo for <Sassmannshausen>; I have no idea whether <Uadahlrick> here is a typo or whether the typo is <Uadahlrich> below.

> [Uadahlrich]

Is it <Uadahlrich>, as here, or <Uadahlrick>, as in the header?

> -- Odalrichus is a header name in Morlet, "Les Noms de Personne sur le Territoire de l'Ancienne Gaule du VIe au XIIe Siecle", p 176, left column. Several >spelling follow, including Ou delrich.

Typo: Oudelrich

But in fact there is no such citation; the closest are
<Oudalrih> and <Oudalricus>.

> Hinadalrichus,

This is apparently an error for <Huadalricus>, the only citation that's particularly close.

> Huodelrich and Uadalrichus,

There is no such citation.  Here is a complete list of the forms actually cited by Morlet: Odalrichus, Odalrich, Odalricus, Oudalrih, Oudalricus, Oadalrih, Huadalricus, Huodelrich, Odelricus, Uodelricus, Odilricus, Odolricus, Odolaricus, Odulrichus, Odulricus, Udalrichus, Udalricus, Udalrigus, Udelricus, Udulricus, Otolricus, Utelricus, Othilricus, Uthelricus, Oolricus, Uulricus, Ulricus, Olaricus, Olricus.

> Uadahlrich seems a likely variant.

It is not likely at all: the <dahl> is impossible for at least two reasons.  First, in this period <ah> does not represent an \ah\ sound, but rather something like \ahkh\, where \kh\ stands for the sound of <ch> in German <Bach> and Scottish <loch>.  In fact, the <-rih> of <Oudalrih> and the <-rich> of <Huodelrich> represent exactly the same sound, roughly \reekh\.

Secondly, even if <ah> could represent a long \ah\ sound, as it does in modern German, the syllable <-dahl-> would have to be stressed, when in fact the second syllable of this name is *not* stressed: any disyllabic Germanic name element will be stressed on the first syllable, so in <Odal-> and the like it's the <O-> that takes the stress.  That's why this element can appear in these citations with a vowel in the second syllable that is variously spelled , <e>, , and <o>: all of these, when unstressed, tend to shift to something close to \@\, where I use <@> to stand for a schwa, representing the vowel spelled in <about> and <sofa>.  That is, any of these spellings could stand for the \@\ sound with which the second syllable was often pronounced.  The fact that this syllable was unstressed also explains why it eventually disappeared in such forms as <Ulricus> and <Olricus>.

This isn't the place to go into details, but all of the spellings given above can be explained by known orthographic conventions and known sound changes in the languages and dialects involved, both Germanic (Old Saxon, the various West Franconian dialects, and Alemannic) and Romance (Gallo-Roman and Old French).  The <-dahl-> in <Uadahlrick> and <Uadahlrich>, whichever was intended, cannot be so explained, and neither can the final <-ck> of <Uadahlrick>.

The closest I can come to the submitted spelling with a form that I can justify is <Uadalrich>, a spelling suitable for much of western Germany in the first half of the 9th century.  This spelling of the first element of the name can be seen in <Huadalricus> above -- the <H> is silent – and in <Uadalbraht> 840 (Morlet, op. cit., I:175a).  After about 900 the <Ua-> is quite unlikely in Germany (Richard von Kienle, Historische Laut- und Formenlehre des Deutschen, Max Niemeyer Verlag, Tübingen, 1960, §23).  The final element can also be spelled <-rih> in a German context; indeed, at the early date at which <Ua-> is plausible, <-rih> is probably more common than <-rich>, though both occur.

Note that the <d> in the first element was lost everywhere by about 1200; already in the 12th century typical spellings, depending on dialect, include <Uolrich>, the same with the <o> placed directly above the , <Ulrich>, <Olrich>, and the same with a <v> placed directly above the <O> (and of course the Latinized forms of these spellings). It's likely that after the 12th century or so, spellings preserving the <d> were archaic documentary forms that did not accurately represent the spoken name.  Even in the mid-12th century we already find the same person recorded as <U[o]dalricus> and <U[o]lricus>, where <U[o]> stands for a with an <o> directly above it (Socin, 38).  If he particularly wants to keep the <d>, he could probably go about as late as the mid-12th century, but the closest he could reasonably come to the submitted form is something like <Uodalrich>.

> (Esct. Note: no volume was listed.)

It's vol. I.

> [von] indicates a German locative byname

> [Sassmannshausen] -- the attached web-page indicates, we believe, that that name Sa{SS}mansugin,

Typo: sa{sz}manshusin

(And yes, it does appear to be lower-case in the original.)

> is found in 1344.

Yes.  Specifically, the citations are:

  saßmanshusin  1344
  Saszmunthuszen  1423
  Sasmanshausen  1492
  Saßmanhausen  1538
  Sachsmanhusen  1570
  Saßmannshausen  1572
  Saszmanszhausen  1580
  Sasmetshausen  end of the 16th c.
  Sasmutshausen  end of the 16th c.

> We believe Sassmannshausen is likely. See
> http://www.genealogienetz.de/reg/NRHE-WFA/wittgenstein/sassmannshausen/dorFname~sassmanns.htm

An English version of the same information is available at <http://www.sassmannshausen.org/village_history/village_history02.htm>.

<Sassmannshausen> is absolutely impossible at any date early enough for the forename.  The element <-hausen> is from the Middle High German <hûs> 'house', specifically, the dative plural <hûsen> '(at the) houses', a common place-name element (Ernst Schwarz, Deutsche Namenforschung, II: Orts- und Flurnamen, Vandenhoek & Ruprecht, Göttingen, 1950, p. 158f); here the circumflex is editorial, indicating a long vowel.  In the modern standard language MHG <û> has become <au> (e.g., <Haus> 'house'), and the old <-husen> is now <-hausen>, e.g., Bellnhausen, in record in 1308 as <Badelogehusen> (Schwarz, loc. cit.).  The change started in Carinthia, in the far southeastern corner of the German language area, in the 12th century and spread gradually north and west, but by the end of the 13th century it had only spread throughout Bavaria, and it didn't reach the area around Sassmannshausen until the late 15th century (von Kienle, op. cit., §32).  In order to keep the byname <von Sassmannshausen>, he'd have to change the forename to <Ulrich>; <Ulrich von Sassmannshausen> would be a reasonable 16th century name.

I suspect, however, that he'd rather keep something close to the forename.  This constrains us to look for an early form of the place-name, one significantly older even than the <saßmanshusin> 1344 citation that is the earliest in record. This is a bit tricky, since the etymology of the place-name seems to be unknown.  On-line sources mention four possibilities that have been suggested, of which the only one that seems at all plausible is derivation from an Old High German personal name <Sahsomuot>, <Sahsmuot>, or the like.  I believe that such a name existed -- it rings a bell, and the elements are familiar -- but I can't actually find an example, even in such possible Latinized versions as <Saxmodus> (if masculine), <Saxmodis> (if feminine), etc. Assuming that it did, the Old High German place-name would have been <Sahsmuoteshusin> or perhaps <Sahsomuoteshusin> in the Franconian dialect area that's in question here. (<Husin> is the usual Old High German predecessor of Middle High German <husen>; further south the form <husun> is more common. [von Kienle, op. cit., §145])

Lacking a real citation of any kind for <Sahsomuot>, however, I'm not really very happy offering such a place-name, especially since I'm not sure how long the composition vowel -- the <o> in <Sahso-> -- is likely to have survived.  A safer approach to getting something at least roughly similar is to start with the name <Sahso>. Morlet (op. cit., I:194a) has <Sahso> 968, ca.1020 and the Latinized <Saxo> 9th or 10th c., and Socin (214) has <Sachso> 11th c. and <Sachso> 806.  The Old High German genitive singular is <Sahsen> or <Sahsin> (von Kienle, op. cit., §165), so a place-name <Sahsenhusen> or <Sachsenhusen> is entirely possible.  (The first <h> stands for a \kh\ sound like that at the end of the forename; depending on time, place, and scribal tradition, this sound could be spelled <h> or <ch>.)

Now we can put the pieces together.  Socin (111) has <Uodalrich> 1135.  On p. 116 he has the more common version <U[o}dalrich> 1142, where <U[o]> stands for a with an <o> directly above it, and he has some locative bynames from the period 1063-1077.  These are doubly significant: first, bynames of any kind are rare at that early date, so it's reassuring to find examples of the desired type, and secondly, these are in the vernacular, with <von> rather than the usual documentary <de>, e.g., <O[v]dalrich von Bennunhovin> and <Volcmar von Harthusin>.  (Here <O[v]> stands for an <O> with a <v> directly above it.)  On the basis of these citations <Uadalrich von Sachsenhusen> or <Uadalrich von Sachsenhusin> is justifiable as a mid-12th century name.  Given that the submitter will accept major changes, I'd send this up as <Uadalrich von Sachsenhusen>; considering that he started with something that's absolutely impossible, this is remarkably close to the submitted form!

Device Commentary

Knut - Azure semy of grenades Or, a bordure argent

Raúl de Paz - September of 1996 (via the East): Azure bezanty, a bordure compony argent and gules.

CD tincture, possible CD type of primary.  There are no explicit precedents on grenades vs. roundels that I can find.  The flames appear to be co-primary.

Pass this up.

Ary - "Semy" is an adjective, not a noun.  This is "Azure semy of grenades Or, a bordure argent."  I found no conflicts with the arms.

NAME CHANGED TO <Uadalrich von Sachsenhusen>. NAME AND DEVICE FORWARDED TO LAUREL

 

45) Ulfheiðr Vigdísdottir (F)-- New Name and Device -- Per pale sable and argent, a wolf's head cabossed counterchanged maintaining a rose gules stemmed and leaved vert.
(Red Spears)

Client will accept all changes and cares for meaning "bright wolf."

According to the paperwork: "Both names are found in Geirr-Bassi's "Old Norse Names":

[Ulfheiðr ] -- p. 15

[Vigdísdottir} -- p. 16

According to the paperwork: "The submitter wants to ensure she gets a given name meaning 'bright wolf' as close as possible to the name submitted."

Name Commentary

Talan - > [Ulfheiðr ] -- p. 15

Geirr actually has <Úlfheiðr>.  Either can be correct: the first vowel was originally short and was lengthened to <ú> only around the end of the 12th century. [Siegfried Gutenbrunner, Historische Laut- und Formenlehre des Altisländischen (Heidelberg: Carl Winter Unitätsverlag, 1951); §47.3.]

> [Vigdísdottir} -- p. 16

Page 16 is the source of <Vigdís>, not of <Vigdísdottir>, with which there are several problems.  First, the underlying name is actually <Vígdís>.  Secondly, the genitive (possessive) of <Vígdís> is <Vígdísar>.  The name is found in Iceland from about 900. [Kristoffer Kruken, ed., Norsk personnamnleksikon, 2nd edn. (Oslo: Det Norske Samlaget, 1995), s.n. <Vigdis>; E.H. Lind, Norsk-Isländska Dopnamn ock Fingerade Namn från Medeltiden, Uppsala, 1905-1915, s.n. <Vígdís>.]  Finally, the 'daughter' word is<dóttir>, so the grammatically correct form of this metronymic is <Vígdísar dóttir> (or, less consistent with early Old Norse practice, <Vígdísardóttir>).  (Note that the <-ar> genitive of <Vígdís> can be inferred from the information on p. 18 of Geirr.)  Metronymics were rare, but some are known.

<Ulfheiðr Vígdísar dóttir> is a reasonable Viking age Icelandic feminine name.

> According to the paperwork: "The submitter wants to ensure she gets a given name meaning 'bright wolf' as close as possible to the name submitted."

At some point in the prehistoric period Germanic names were used and understood as meaningful compounds, but by the historical period, Old Norse names were simply names.  Many of them were composed of elements etymologically identical to ordinary words, and the Scandinavians were certainly capable of noticing this, just as we notice that the names <Heather> and <Wolf> are identical to ordinary words, but so far as we can tell, names were treated more like conventional labels, as we generally treat them today, than as meaningful words.  Thus, we can take the masculine name <Geirsteinn>, for instance, and say that its elements, <Geir-> and <-steinn>, are etymologically identical to the common nouns <geirr> 'a spear' and <steinn> 'a stone', and we can abbreviate this by saying that <Geirsteinn> is etymologically 'spear-stone', but it isn't really correct to say that <Geirsteinn> means 'spear-stone' in the way that the common noun <steinn> means 'a stone'.  Similarly, while it makes perfectly good sense to ask whether there is an Old Norse name whose elements are etymologically 'bright' and 'wolf', in the historical period it's really stretching to say that a name actually means 'bright wolf' (though many popular name books make just such statements).  That said, we can reasonably ask whether <Ulfheiðr> is etymologically 'bright-wolf', and if not, whether some other name is.

The short answer to the first question is that <Ulfheiðr> is not etymologically 'bright-wolf', or even 'wolf-bright', but most probably something like 'wolf-beauty'; anyone not interested in the rather technical details should skip the indented paragraphs that follow.

The elements of <Ulfheiðr> are <Ulf-> and <-heiðr>.   <Ulf-> is easy: it's etymologically identical to <ulfr> (or <úlfr> after about 1200) 'a wolf'.  The second element is a bit harder to pin down, as there are three Old Norse words that are obvious candidates to be etymological relatives.  Two are nouns, <heiðr> 'honor' and <heiðr> 'a heath, a moor', and one is an adjective, <heiðr> 'bright, clear, cloudless'.  A connection with <heiðr> 'a heath, a moor' is unlikely: this simply isn't in the right semantic domain for a Germanic name theme.  The other two are much likelier candidates semantically, and in fact it turns out that they are related to each other and to the name element <-heiðr>. [Kruken, op. cit., s.n. <Heid>.]  At this point, however, things get a bit complicated.

The words <heiðr> 'honor' and <heiðr> 'bright, clear, cloudless' and the name theme <-heiðr> all trace back to a Proto-Germanic *<haiduz>, which in turn derives from a Proto-Indo-European root meaning 'bright, shining'.  Old English <hád> 'person; degree, rank; condition, state, nature, form, manner; sex; race, family, tribe' and Old High German <heit> 'person, personality; sex; condition, quality, rank' also derive from *<haiduz>.  From the meanings of its descendants we can infer that the basic
sense of *<haiduz> was something like 'manner, quality', a figurative extension of an even older sense 'bright appearance' (e.g., from 'bright appearance' to 'positive quality or manner' to 'manner, quality, rank, etc.'). [OED, 1989 edn., s.v. <had, hade, hod>.  Calvert Watkins, The American Heritage Dictionary of Indo-European Roots, 2nd edn. (Boston: Houghton Mifflin, 2000); s.r. *(s)kai-.] The original sense of the name element could in principle have been just about anywhere in this semantic region, but it's likely that it was 'splendor, physical beauty' (Kruken, loc. cit.).  Thus, to the limited extent that we can talk about the 'meaning' of the name, <Ulfheiðr> is most probably something like 'wolf-beauty'.

There is an Old Norse name element, <Bjart-> and <-bjartr>, that is etymologically 'bright', but it's quite rare: Lind mentions only half a dozen names containing it.  Two of these are certainly borrowings from Continental Germanic, <Landbjartr> from <Landber(h)t> (the source of <Lambert>), and <Hróðbjartr> from <Hrodber(h)t> (the source of <Robert>); in both cases the bearers of the name are mostly foreigners.  Icelandic <Guðbjartr>, which first appears in the late 14th century, is probably a borrowing of Continental Germanic <Godber(h)t>.  <Sólbjartr> is a native construction, but it appears only as an invented, fictional name in the Edda.  (The fictional nature is very clear: <Sólbjartr>, literally 'sun-bright', is given as the name of the father of <Svipdagr>, literally 'appearance/look-day'.) The simplex name <Bjartr> is native, but it first appears around 1400.  The only native creation that appears in the Viking period is <Bjartmarr>; according to Landnámabók this was the name of a jarl in Ireland and his Icelandic grandson around the time of the Settlement of Iceland.  Other examples of the name are all fictional.  Note too that any Old Norse name in <-bjartr> will automatically be masculine. [Lind, op. cit., s.nn. <Biartmarr>, <Biartr>, <Guðbiartr>, <Hróðbiartr>, <Landbiartr>, <Sólbiartr>.]

In principle one could construct a hypothetical Old Norse name <Bjartulfr> (later <Bjartúlfr> or <Bjartólfr>); <-ulfr> (<-úlfr>, <-ólfr>) was a very common second element, and the Continental Germanic cognate <Berhtulf> is attested (Morlet, I:56a, e.g., Latinized <Berhtulfus>).  As we've seen, however, support for Old Norse names in <Bjart-> is very minimal, and in any case all Old Norse names in <-ulfr> (<-úlfr>, <-ólfr>) are masculine.  In short, a feminine Old Norse name that is etymologically 'bright-wolf' is impossible, and a masculine one is very unlikely. <Ulfheiðr> probably comes as close as she's going to get.

Device Commentary

Knut - Per pale sable and argent, a wolf's head cabossed counterchanged maintaining a rose gules slipped and leaved vert

Clear

NAME CHANGED TO <Ulfheiðr Vígdísar dóttir>. NAME AND DEVICE FORWARDED TO LAUREL

 

46) Vashti bint Da'ud (F) -- New Name and Device -- Argent, a horse's head couped countourny sable within a bordure engrailed sable, a semy of lyres argent.
(Drakelaw)

Client will *not* accept any changes and prefers "Vashti" as a given name.

[Vashti] -- Bible, book of Esther

[bint Da'ud] -- Da'ud's Period Arabic Names and Naming Practices.

(Esct. Note: There was a copy error when the herald transferred the documentation. According to the Pennic worksheet: "[bint] -- Da'ud's Period Arabic Names and Naming Practices." Sorry, that's all that was given.)

REBLAZON: Argent, a horse's head couped countourny sable within a bordure engrailed sable semy of lyres argent

Name Commentary

Talan - > Client will *not* accept any changes and prefers "Vashti" as a given name.

I can find no evidence that <Vashti> was used in Arabic; indeed, Arabic doesn't even have a /v/ phoneme.  It has /f/ and /w/, but no /v/.  The fact that <Vashti> appears in the King James Version is not evidence that it was used as a name in the SCA period, let alone as an Arabic name.

Device Commentary

Ary - Reblazon: "Argent, a horse's head couped contourny sable within a bordure engrailed sable semy of lyres argent."  "Semy" is an adjective, not a noun.

Knut - Argent, a horse's head couped countourny sable within a bordure engrailed sable semy of lyres argent

Clear

NAME AND DEVICE FORWARDED TO LAUREL

 

47) Vincenzo di Bartolomeo da Brescia -- New Device - Azure, three quavers argent.
(Cincinnati, OH)
(Name reg'd Jul 04)

Device Commentary

Piotr - looks a bit like an aboriginal mask from afar. Send further.. 

A&M - We are unsure if this is clear of the device of Saundra of Loch Raeburn, registered in October of 2000 (via Ansteorra):  Per pall argent, sable, and azure, a lyre sable and two quavers argent.  There is 1 CD for field.  Since the charges in both devices are in their default positions on the field, we are unclear if changing the type and tincture of only 1/3 of the charges is sufficient.  The lyre in Saundra's device is on one side of a field division, but there is no corresponding field division in Vincenzo's device.

QUAVERS IS SPELLED CORRECTLY ON THE FORMS. DEVICE FORWARDED TO LAUREL

 

48) William of the Wod -- New Name and Device -- Quarterly wavy Or and vert, in saltire two bows bendwise and two stags heads affronty erased all counterchanged.
(Westmere)

Client will *not* accept major changes and prefers English, no time period given.

[William] -- masculine English given name, Bardsley, "A Dic. of Eng. Welsh Surnames," p. 815; s.n. Willoughby; dates "William de Wilughby" to 20 Edw. I (circa 1290)
Reaney and Wilson, "A Dic. of Eng. Surnames," p. 493; s.n. Williams dates "Richard William" to 1279

[of the Wod] -- English locative byname; Reaney and Wilson, "A Dic. of Eng. Surnames," p. 499; s.n. Wood dates [Alexander of the Wode] to 1285 and [William le Wod] to 1221.

REBLAZON: Quarterly wavy Or and vert, two bows bendwise vert and two stags heads erased affronty Or

According to the paperwork: "Submitter wanted the form "of the woods" but we could not document it at the Pennsic consult table. If documentation is found, please change byname to "of the woods."

Name Commentary

Talan - > [William] -- masculine English given name, Bardsley, "A Dic. of Eng. Welsh Surnames," p. 815; s.n. Willoughby; dates "William de Wilughby" to 20 Edw. I >(circa 1290)

20 Edw. I runs from 20 November 1291 through 19 November 1292, so you might as well call it 1292.

> Reaney and Wilson, "A Dic. of Eng. Surnames," p. 493; s.n. Williams dates "Richard William" to 1279

> [of the Wod] -- English locative byname; Reaney and Wilson, "A Dic. of Eng. Surnames," p. 499; s.n. Wood dates [Alexander of the Wode] to 1285 and [William le >Wod] to 1221.

The citation <William le Wod> is irrelevant: <Wod> here is from Old English <wód> 'frenzied, wild', not from OE <wudu> 'a wood'.  A relevant citation for the spelling <Wod> is the byname <dilwod> 1327.  The spelling <wode> is *much* more common than <wod>, but the latter should certainly be registerable.

> According to the paperwork: "Submitter wanted the form "of the woods" but we could not document it at the Pennsicconsult table. If documentation is found, please >change byname to "of the woods."

It's extremely unlikely: both the <-s> in <woods> and the <oo> spelling are too late for a prepositional construction like <of the>.

Device Commentary

Ary - Typo in the blazon: "stag's heads". This would have conflict with <William Atwode> (reg. 02/1997 via the East), but that was released 01/2004 via the East.
I saw no other problems.

Knut - Quarterly wavy Or and vert, two bows bendwise vert and two stags heads erased affronty Or

Clear

NAME AND DEVICE TO LAUREL

 

At your service,

Phebe Bonadeci

Rouge Scarpe